
仔細考慮,重加考慮
You should think twice about employing someone you've never met.
雇用素不相識的人應三思而行。
Recently a campaign against food waste launched online might make you think twice about being so wasteful.
最近網上發起了一項反對浪費食物的活動,這可能會讓你重新審視自己的浪費行為。
You might want to think twice about that.
對此,你可能想做三思。
This year, I will think twice about going at all.
今年,我再三考慮要不要去。
Likewise, think twice about what you say before you say it.
這好比說話之前多想兩次。
|mull over/reflect on;仔細考慮,重加考慮
"think twice about"是英語中常用的動詞短語,其核心含義指"在采取行動前謹慎考慮"或"重新評估某個決定的合理性"。該表達由《劍橋英語詞典》定義為"在行動前仔細考慮可能的風險或後果",通常暗示可能存在潛在風險或需要更深入分析的情況。
從語言學角度分析,《牛津高階英語詞典》指出該短語常接動名詞形式(think twice about doing sth),強調對具體行為的審慎态度。例如:"You should think twice about investing all your savings"(在投入所有積蓄前應三思)。柯林斯詞典補充說明其隱含"可能改變最初決定"的語義特征,多用于建議或警告語境。
權威文獻顯示,該短語最早見于17世紀英語文獻,Merriam-Webster詞典考證其演變過程顯示,原始含義強調"重複思考過程",後逐漸發展為現代英語中表達風險規避的常用表達。現代商業溝通中,該短語常見于風險評估報告和決策分析場景,體現其作為"審慎決策"術語的專業價值。
“Think twice about”是一個英語習語,表示“在行動前仔細考慮”或“重新慎重考慮某事”,通常用于提醒他人或自己不要倉促做決定,尤其是當某件事可能存在風險、代價較高或需要謹慎對待時。
謹慎決策
強調在行動前反複權衡利弊,避免沖動。
例句:You should think twice about investing all your money in that project.(你應該慎重考慮是否将所有資金投入那個項目。)
重新評估原有決定
暗示可能發現之前未注意的問題,需重新思考。
例句:After hearing the risks, she thought twice about signing the contract.(了解風險後,她重新考慮是否籤署合同。)
隱含潛在問題
常用于提示可能存在隱藏的負面因素。
例句:Think twice about skipping breakfast—it affects your energy all day.(别輕易不吃早餐,它會影響你全天的精力。)
該短語適用于日常對話和書面語,能有效傳達“審慎”的态度。使用時需注意語境,避免在需要快速決策的場合過度強調猶豫。
previewtobaccoferociousmachiavellianairwavesBradydilatesdisplacementsembryophytesexacerbatesRVMsundressswindlingaccumulation rateclip artengine cylinderin stateinner worldperipheral equipmentsoldering machinestamp dutystationary liquidabasamygdaloncuscochinealeuasterfondoformglaceglucoamylasemicrodontia