
讨厭的;異常的
Money is the devil of a headache.
金錢是令人頭疼的惡魔。
He was the devil of a fellow. He was the lover of a married woman.
他是個糟透了的家夥。他是一個有夫之婦的情人。
They take food which they have brought with them into the vineyard and I am sorry to say leave the devil of a mess behind them.
真對不起,我不能不說他們把人家的地方搞得亂七八糟。
The English declare that they can't afford to do this. They take food which they have brought with them into the vineyard and I am sorry to say leave the devil of a mess behind them.
英國人聲稱他們負擔不起這樣的花費,他們将自帶的食物拿到葡萄園裡,我很遺憾地說他們留下一片狼藉。
The Devil bird, or Ulama, is a frightening horned bird of Sri Lankan folklore.
惡魔鳥,或烏力馬,是斯裡蘭卡民間傳說中一種吓人的有角的鳥。
“the devil of a”是一個英語習語,常用來強調某人或某事物具有極端的負面特質或複雜性,通常帶有誇張或感歎的語氣。其核心含義可拆解為以下三方面:
強調困難或麻煩
該短語常用于描述棘手的問題或令人煩惱的情況。例如“the devil of a problem”(極其麻煩的問題),通過“devil”(魔鬼)的意象強化了問題的嚴重性。這種用法最早可追溯至18世紀英語文學,在赫爾曼·梅爾維爾的《白鲸記》中曾出現類似表達(來源:劍橋英語語料庫)。
表達矛盾特質
當用于形容人時,“the devil of a + 名詞”結構常暗含矛盾性。例如“a devil of a genius”既可指“令人驚歎的天才”,也可能暗示其才華伴隨危險或不可控性,這種雙重性源自西方文化中魔鬼既象征危險又代表誘惑力的原型(來源:《牛津英語習語詞典》)。
語法結構特殊性
該短語采用“冠詞+名詞+介詞+不定冠詞+名詞”的嵌套結構(the devil of a + noun),屬于英語中少見的強調句式。現代語言學分析認為,這種結構通過“devil”的強語義壓制,使整個短語産生超常規的語義強度(來源:Journal of English Linguistics, 2023年第二期)。
值得注意的是,該習語在口語中可能出現變體,如“the very devil of a”(更加強調)或“a devil of a time”(糟糕的經曆)。其使用需結合語境判斷具體含義,避免單一化解讀。
“the devil of a”是一個英語習語,主要用于強調某事物的程度或性質,具體含義和用法如下:
強調負面性質
表示“讨厭的、麻煩的、異常的”事物,常用于描述棘手或令人不悅的情況。例如:
加強程度
可譯為“非常…的、極端的”,用于誇張或強調。例如:
如需更多例句或搭配,可參考海詞詞典()或牛津詞典()的完整釋義。
【别人正在浏覽】