
文化適應
The Survival Condition and the Cultural Adaptation of the Transmission Main Body of Dongs Folk Song;
人類的適應能力是無窮盡的,為了生存可以適應任何環境。
It's an important feature of literature translation to comply with the principle of cultural adaptation.
遵循文化適應性原則是文學翻譯的一個重要特點。
In view of this background, the article researches on cultural adaptation issues of peasants who migrate to cities.
本文即從這一研究背景出發,對進城農民的文化適應性問題進行廣泛的研究分析。
Other useful sections summarize principles of simplicity, clarity, correspondence and cultural adaptation, and writing for translation.
書中其他有用的部分對簡潔、清晰、一緻和文化適應等原則進行了總結。
As for guiding translation theory, Functional Equivalence of Semantics or Pragmatics, Linguistic or Cultural Adaptation and Socio-semiotic Approach etc.
就指導性翻譯理論而言,人們提出了語義或語用功能對等,語言或文化順應以及社會符號學等。
|acculturation;文化適應
“Cultural adaptation”指個體或群體在面對不同文化環境時,為適應新文化而進行的主動調整過程。以下是其核心含義及相關擴展:
文化適應假說(Cultural Adaptation Hypothesis)提出,文化差異源于不同環境下的適應性演變。例如熱帶地區集體主義文化可能與協作生存需求相關,而高緯度地區個人主義傾向可能源于資源競争。
可通過等來源獲取更完整的學術讨論案例。
“文化適應”(Cultural Adaptation)是指一個人或群體逐漸適應一種新的文化環境或文化背景的過程。下面将詳細解釋這個單詞。
“文化適應”通常用于描述一個人或群體在移民或旅居國外時逐漸適應并融入新的文化環境的過程。這個過程包括對新文化的了解、接受、理解和適應,從而使個體能夠更好地適應新的社會和文化環境。
“文化適應”是一個多方面的過程,需要對新文化進行深入的了解和研究。首先,一個人需要學習新文化的語言、價值觀、習俗和行為準則等。其次,他們需要理解新文化的曆史和傳統,以及不同文化之間的差異。最後,個體需要適應新文化的生活方式和社會環境,如新的居住環境、工作方式、社交習慣等。
“文化適應”和“文化融合”(Cultural Integration)有一些相似之處,但兩者并不完全相同。“文化融合”更強調個體在新文化中的融入和融合,而“文化適應”則更強調個體對新文化的理解和適應過程。
“文化沖突”(Cultural Clash)是“文化適應”的反義詞。當個體難以適應新文化時,可能會出現文化沖突,這種沖突可能表現為價值觀、行為準則、社交方式等方面的不一緻,導緻個體無法適應新文化環境。
【别人正在浏覽】