
文化適應
The Survival Condition and the Cultural Adaptation of the Transmission Main Body of Dongs Folk Song;
人類的適應能力是無窮盡的,為了生存可以適應任何環境。
It's an important feature of literature translation to comply with the principle of cultural adaptation.
遵循文化適應性原則是文學翻譯的一個重要特點。
In view of this background, the article researches on cultural adaptation issues of peasants who migrate to cities.
本文即從這一研究背景出發,對進城農民的文化適應性問題進行廣泛的研究分析。
Other useful sections summarize principles of simplicity, clarity, correspondence and cultural adaptation, and writing for translation.
書中其他有用的部分對簡潔、清晰、一緻和文化適應等原則進行了總結。
As for guiding translation theory, Functional Equivalence of Semantics or Pragmatics, Linguistic or Cultural Adaptation and Socio-semiotic Approach etc.
就指導性翻譯理論而言,人們提出了語義或語用功能對等,語言或文化順應以及社會符號學等。
|acculturation;文化適應
文化適應(cultural adaptation)是指個體或群體在接觸不同文化環境時,通過調整自身行為、價值觀和認知模式,以適應新文化并實現有效互動的動态過程。這一概念包含三個核心維度:
心理調適
個體需要克服文化沖擊(culture shock),逐步接受新文化的思維模式。例如,國際學生可能經曆從母國的集體主義價值觀到西方個人主義價值觀的過渡。美國心理學會指出,心理彈性是這一階段的關鍵能力。
行為模式調整
包括語言學習、社交禮儀模仿和日常生活習慣改變。劍橋大學跨文化研究中心研究發現,掌握當地語言可使文化適應成功率提升63%,例如在日本職場遵守「報聯相」(報告、聯絡、商量)溝通規則。
文化身份重構
長期適應可能形成雙重文化身份(bicultural identity)。聯合國教科文組織《世界文化多樣性報告》記載,第二代移民中82%會發展出混合型文化認知框架,既保留原生文化元素,又整合新文化特征。
該過程具有雙向性:德國社會學家Georg Simmel提出「文化滲透理論」,強調主流文化也會因少數群體的適應行為産生漸進式改變,例如美式英語吸收大量西班牙語詞彙。
“Cultural adaptation”指個體或群體在面對不同文化環境時,為適應新文化而進行的主動調整過程。以下是其核心含義及相關擴展:
文化適應假說(Cultural Adaptation Hypothesis)提出,文化差異源于不同環境下的適應性演變。例如熱帶地區集體主義文化可能與協作生存需求相關,而高緯度地區個人主義傾向可能源于資源競争。
可通過等來源獲取更完整的學術讨論案例。
herequantifystrifebatheraperitifcamcordersclimaxingconspiredgeographicallyheliumhesitatedpolygonpyramidallyskirtstapingwranglersratchet upaknephascopiaaudiographbutterfingersdefloatdossalembattlefibrocorteximbrexindirectnessiodopyracetleucorrhoeamantamercerization