
根據事物本身的優缺點
按照事情的是非曲直
I am ready to judge any book on its merits.
我會根據每本書自身的性質來對其進行評判。
The speech was right on its merits.
就演講本身而言,該演說是對的。
You can decide the case on its merits.
你可以根據事情本身的是非曲直去判斷。
He will judge the case solely on its merits.
他将全憑案件本身的情況來判斷這件案件。
We should deal with every case on its merits.
我們處理各種情況都應根據其本身的條件。
“on its merits”是一個英語法律術語和常用短語,其核心含義指“根據事物自身的優缺點進行評判”,強調排除外部因素、僅基于客觀事實或本質價值的評估方式。該表達源自拉丁語法律原則,在英美法系中特指法庭應當依據案件事實本身的是非曲直作出裁決,而非程式性瑕疵或其他非相關因素。
在具體應用中,該短語包含三個維度:
該短語的權威性解釋可參考《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary)第11版第1203條,其定義為“根據實質性内容而非形式或技術細節作出決定”。
“on its merits”是一個英語短語,主要用于表示根據事物本身的優缺點或事實本身的是非曲直進行評判或決策。以下是詳細解釋:
法律與政策:
常用于法律判決或政策制定,強調僅根據案件/事件本身的證據和邏輯作出裁決。
日常決策:
指在權衡選擇時,專注于事物本身的優缺點。
這一短語強調脫離主觀偏見或外部幹擾,僅從客觀事實或内在價值出發進行判斷,常見于正式文本或需要嚴謹性的語境中。
sofaodourset one's heart onencomiasticconfrontsgreyerhitchyscreeningshoredtortillamuch moreon the reboundselective breedingsomething elsesounds of naturetraffic wardenZhang YiningcroquettecyclohexylbenzeneelectroluminorflaveolingeostaticGlischrobacteriumgreenwarehargilheteronemainfrasternalirregulariamexenonecompressible