not to mention是什麼意思,not to mention的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用解釋
更不必說
常用詞典
更不必說;不必提及
例句
The au***nce, not to mention the bewildered cast, were not amused.
觀衆們都不覺得好笑 更不用說那些不知所措的演員們了
He has two big houses in this country, not to mention his villa in France.
他在這個國家有兩座大房子,更别提他在法國的别墅了。
Strict rules ban any musical instrument, cigarettes, games, and singing, not to mention radio, television, telephone, telegraph, and newspaper.
這裡律例嚴格,禁止任何樂器、香煙、遊戲、唱歌,更不用提收音機、電視機、電報和報紙了。
Lots of periodicals in foreign languages have been subscribed to, not to mention those in Chinese.
且不說中文期刊,外文期刊也訂了不少。
Not to mention ten and fifteen.
别提十年或者十五年聚會了。
Not to mention two dogs and a cat.
而且還有兩隻狗和一隻貓。
專業解析
"not to mention" 是一個常用的英語短語,主要用作連接性副詞,其核心含義是“更不用說;此外;而且”。它用于在已經提及一個或多個事物後,追加一個(通常更明顯、更強烈或更重要的)相關事物,起到強調或補充說明的作用,暗示後面追加的事物是顯而易見的、不言而喻的,或者其重要性甚至超過前面提到的事物。
詳細解釋與用法:
-
表示遞進或強調:
- 這是最常見的用法。當說話者/作者列舉了一些事物或情況後,用 "not to mention" 引入另一個相關的事物,通常是為了強調整體情況的嚴重性、複雜性、優點或缺點。追加的事物往往比前面提到的更顯著或更具說服力。
- 例句:
- The city has great museums, parks, and restaurants, not to mention its vibrant nightlife. (這座城市有很棒的博物館、公園和餐廳,更不用說它充滿活力的夜生活了。) 【強調城市的吸引力】
- Repairing the car will cost hundreds of dollars, not to mention the time it will take. (修車要花好幾百美元,更不用說要耗費的時間了。) 【強調代價高昂】
- He's rude to everyone, not to mention his own family. (他對每個人都很粗魯,更不用說對他自己的家人了。) 【強調其行為的惡劣程度】
-
表示“此外”、“而且”:
- 在這種用法下,"not to mention" 更側重于簡單地添加額外信息,而不一定強調其重要性超過前者。它相當于 "in addition to" 或 "as well as"。
- 例句:
- We need to buy groceries, clean the house, not to mention finish that report by tomorrow. (我們需要買食品雜貨、打掃房子,而且明天之前還得完成那份報告。) 【列舉多項任務】
- The job requires excellent communication skills, problem-solving abilities, not to mention relevant experience. (這份工作需要出色的溝通技巧、解決問題的能力,此外還需要相關經驗。) 【列舉要求】
關鍵點與注意事項:
- 語法位置: "not to mention" 通常放在句子中間(如例句所示),後面直接跟名詞、名詞短語或動名詞(-ing形式)。它也可以放在句首,但較少見,且後面通常跟逗號。
- 隱含意義: 使用這個短語時,往往暗示後面提到的事物是不言而喻的、顯而易見的、或者其重要性/影響是衆所周知的。它帶有一種“這還用說嗎?”的意味。
- 語氣: 它可以用于中性、積極或消極的語境中,具體取決于上下文。
- 同義表達: "let alone", "much less", "to say nothing of", "in addition to", "as well as" (後兩者語氣更中性,缺少強調意味)。
權威參考來源:
- 《牛津高階英漢雙解詞典》 (Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary) 第9版:将 "not to mention" 解釋為“更不必說;且不說”,強調其用于引入另一個事實,該事實使情況更突出。來源:牛津大學出版社權威詞典。
- 《劍橋高階英漢雙解詞典》 (Cambridge Advanced Learner's Dictionary):将其釋義為“更不用說,且不說”,并指出它用于在已提及事物之外添加另一個通常更重要或更極端的事物。來源:劍橋大學出版社權威詞典。
- Merriam-Webster Learner's Dictionary:定義其為“and in addition : and even more so”,強調其“此外,而且”的含義,并指出常用于追加一個更重要的點。來源:權威英語學習詞典。
- Collins COBUILD English Usage:詳細解釋了 "not to mention" 用于在列舉後添加一個額外的、通常更令人印象深刻或更重要的項目。來源:權威英語用法指南。
"not to mention" 是一個功能強大的連接詞,主要用于在陳述中追加一個具有強調或補充作用的信息點。它傳遞的核心意思是“更不用說”或“此外”,暗示所追加的内容是顯而易見的、重要的,或者使整體情況更具說服力。理解其強調和遞進的功能,有助于在閱讀和寫作中準确把握句子的含義和語氣。
網絡擴展資料
“not to mention”是一個常用短語,主要用于引出另一個相關但未提及的内容,起到補充強調的作用。以下是詳細解釋:
1.基本含義
- 字面翻譯為“更不用說”,實際使用時強調已提及事物的基礎上,補充另一個重要性相當或更突出的内容。例如:
"He can speak French fluently,not to mention his proficiency in Spanish."
(他能流利說法語,更不用說西班牙語也很熟練了。)
2.使用場景
-
補充同類信息:用于列舉時,強調後續内容的重要性或相關性。
"The city has great museums,not to mention delicious food."
(這座城市有很棒的博物館,更不用說美食了。)
-
加強語氣:暗示後續内容比已提及的更明顯或無需多言。
"She’s a talented singer,not to mention her dancing skills."
(她是位才華橫溢的歌手,更不用提她的舞蹈能力了。)
3.語法結構
- 通常置于句尾或句中,用逗號分隔前後内容。
"The trip was exhausting (,)not to mention expensive."
(這次旅行很累人,更不用提花費高昂了。)
4.常見誤區
- 不用于轉折:它僅用于補充同類信息,而非表達對比或矛盾。
❌ 錯誤用法:"He failed the exam, not to mention he studied hard."
✅ 正确表達轉折應使用“although”或“despite”。
5.同義替換
- 可用以下短語替代,但需注意語境差異:
- Let alone(更強調否定):"He can’t afford a car,let alone a house."
- Much less(多用于否定句):"She doesn’t like tea,much less coffee."
“not to mention”通過補充信息增強表達,廣泛用于口語和書面語。使用時需注意邏輯關聯性,避免與轉折連詞混淆。
别人正在浏覽的英文單詞...
killermake sth ofduelclementformulaspewprovablereignitestakeholderstemscultural assimilationemerging economiesjunior schoolMichelin Guidereluctance generatorround aboutspot weldingSt PetersburgalbuminuriaAmphissitidaeanticathexisAtokanbiographiccholesterosisdiethazineepibiotichumoursomeintermenstruumLimnebiidaemamelon