
沒有例外;無一例外
Nobody had much money at the time and I was no exception.
那時候誰都沒有很多錢,我也不例外。
Marketing is applied to everything these days, and books are no exception.
現在市場營銷用于任何事物,圖書也不例外。
Everyone should keep discipline and you are no exception.
每個人都應該遵守紀律,你也毫無例外。
Every coin has two sides, and artificial intelligence is no exception.
凡事都有兩面,人工智能也不例外。
My friend, who has a food stall in the caravanserai, is no exception and grins at me with an entire set of glinting gold.
我的一位朋友也不例外,他在商隊旅館裡有一食品攤位,正朝我咧嘴微笑,露出一排金色的牙齒。
“no exception”是英語中常用的短語,表示“沒有例外”或“一視同仁”,強調某一規則、原則或現象適用于所有情況,不因特定個體或情境而改變。其核心含義在于排除特殊性,突出普遍性。
“no exception”通常用于肯定句中,強調某個陳述對所有人或事物都成立。例如:
根據《劍橋詞典》,“no exception”用于強調“某事物與已提到的其他事物屬于同一類别”。例如:
“曆史表明,經濟危機常導緻社會動蕩,此次危機也不例外(no exception)。”
需注意其否定含義,避免與“exception to the rule”(特例)混淆。例如:
“No exception”是一個英語短語,通常表示“沒有例外”或“不例外”,強調某規則、情況或結論適用于所有對象,包括當前讨論的主體。以下是詳細解釋:
肯定句
用于強調某主體與其他情況相同:
"All employees must attend the meeting, and managers are no exception."
(所有員工必須參加會議,經理也不例外。)
否定句
加強否定語氣,表示“無一例外”:
"None of the proposals were accepted, and yours was no exception."
(所有提案都未被接受,你的也不例外。)
與“規則”搭配
常用于法律、政策、自然規律等場景:
"The law applies to everyone without exception."
(法律適用于所有人,無一例外。)
區分“make an exception”:
“Make an exception”表示“破例”,與“no exception”含義相反。
"We usually don’t allow late submissions, but we’ll make an exception for you."
(我們通常不接受逾期提交,但會為你破例。)
語境依賴性:
需結合上下文判斷是強調“普遍性”還是“特殊性”。例如:
"He loves all desserts, and ice cream is no exception."
(他喜歡所有甜點,冰淇淋也不例外。)
→ 強調“普遍性”(喜歡所有甜點)。
通過以上分析,可以更準确地理解和使用這一短語。
fightershake uphorridspitefulshredidolatrizeschizophreniasegregationcooperativesminglingotalgiapreceptsslidingspringtimewatchdoggedAlaska Rangeall abovejoss stickstrike slipbebeerilenebegmabiodynamicschloralformamidechoreophrasiaheatheryhorometerinsatiablymeninxmenuitemcoptis