
英:/''lɪɡjʊə/
n. 紫玛瑙(源出《圣经·出埃及记》)
Varese Ligure is a small town in mountainous country east of Genoa.
瓦雷泽·利古里亚是一座位于热那亚东部山区的小镇。
And the third row a ligure, an agate, and an amethyst.
第三行是紫玛瑙,白玛瑙,紫晶。
And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
第三行是紫玛瑙,白玛瑙,紫晶。
The peloton rides during the fifth stage from Novara to Novi Ligure May 13.
在第五阶段,从诺瓦拉诺维利古雷5月13日乘坐的菌丝结。
Kubica was transported to Pietra Ligure hospital by helicopter and is currently undergoing medical checks. Team sources confirmed that Kubica remained conscious throughout.
库比卡被立即用直升机送往位于Pietra Ligure的医院并且接受了医学检查,车队方面的消息证实库比卡一直保持清醒。
Ligure(中文常译作“利古林”或“绿玉石”)是一个古老的宝石名称,主要源自古希伯来语文本,特指《圣经·旧约》中记载的一种珍贵宝石。
圣经来源与含义: Ligure 最著名的出处是《圣经·出埃及记》(Exodus)第28章第19节和第39章第12节。它被列为装饰在犹太教大祭司圣衣(或称“以弗得”)胸牌(Breastplate of Judgment)上的十二种宝石之一,代表以色列十二支派中的一个。在希伯来原文中,这个词是“לֶשֶׁם”(leshem)。《出埃及记》28:19 明确记载:“第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;” 其中“紫玛瑙”对应的希伯来文即为“לֶשֶׁם”(leshem),英文译本(如KJV)通常译为“ligure”。这确立了 Ligure 在犹太教和基督教文化中的重要宗教和历史意义,象征着神圣与尊贵。来源:《圣经·旧约·出埃及记》28:19。
矿物学上的争议与考证: 由于古代宝石名称与现代矿物学分类并非一一对应,且描述往往简略,“ligure”具体对应哪种现代矿物存在多种学术观点:
现代认知: 在现代宝石学和矿物学中,“ligure”不再是一个常用的科学术语或商业宝石名称。它主要被视为一个历史名词,其确切所指的矿物种类尚无最终定论,黄玉(特别是黄色托帕石)和锆石(风信子石)是最常被接受的两种解释。其价值在于其承载的深厚文化和宗教历史内涵。来源:美国矿物学会(Mineralogical Society of America)关于历史矿物名称的说明文档。
Ligure 是一个源自《圣经》希伯来语(leshem)的古宝石名,特指装饰在大祭司胸牌上的十二宝石之一。它象征着以色列的一个支派,具有重要的宗教和历史意义。在矿物学上,它最常被认为可能指黄色的托帕石(黄玉)或红棕色的锆石(风信子石),但确切对应关系尚无定论,现代已不再作为宝石学标准名称使用。
单词ligure 的详细解释如下:
若需进一步了解《圣经》中的宝石象征体系,可参考相关宗教或矿物学研究资料。
【别人正在浏览】