月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

grind to a halt是什麼意思,grind to a halt的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 慢慢停止

  • 例句

  • To be sure, China's economy is not going to grind to a halt.

    當然,************不會立刻停頓下來。

  • If trade doesn't improve soon, the industry will grind to a halt.

    如果商業不迅速恢複景氣,工業就要陷入停頓。

  • Growth would grind to a halt, and unemployment could nearly double.

    增長将會停止,失業率可能翻翻。

  • If such behaviour is unchecked, then eventually the system may grind to a halt.

    如果不對這樣的行為加以限制的話,這一體系最終會陷入癱瘓。

  • But on the current evidence don't expect America's recovery to grind to a halt.

    就目前現狀看,不要希望美國就此停止複蘇。

  • 專業解析

    "Grind to a halt" 是一個常用的英語習語,用于描述一個過程或活動逐漸、緩慢地停止,最終完全停止運作。它強調的不是突然的中斷,而是由于摩擦、阻力、困難或動力不足而導緻的逐漸減速直至完全停滞的狀态。

    詳細解釋:

    1. 字面含義:

      • "Grind" 的意思是“研磨”、“碾磨”,暗示一種緩慢、費力、帶有摩擦的動作。
      • "To a halt" 意思是“停止”。
      • 字面上看,這個短語描繪的是像機器因為摩擦過大或動力不足而慢慢停止轉動的情景。
    2. 引申含義:

      • 在實際使用中,"grind to a halt" 主要取其引申義,用來比喻任何原本在進行的活動、過程、系統或計劃:
        • 逐漸減速: 活動或進程的速度變得越來越慢。
        • 因阻力或困難而停止: 這種減速通常是由于遇到了障礙、問題、缺乏資源(如資金、人力)、效率低下或外部壓力等原因造成的。
        • 完全停滞: 最終結果是活動完全無法繼續進行,陷入停頓狀态。
      • 它傳達了一種不可避免的、緩慢的、令人沮喪的 停止過程,而不是一個幹脆利落的結束。

    常見使用場景:

    1. 交通:

      • 交通擁堵時,車流會緩慢移動直至完全停止。例如:"The rush-hour traffic ground to a halt on the highway." (高峰期的交通在高速公路上逐漸停滞了。)
      • 來源參考:這種用法在描述交通狀況的新聞報道和分析中非常常見,例如交通管理部門或新聞機構的網站(如 BBC News 的交通報道闆塊)。
    2. 機械或工業:

      • 機器因故障、缺乏潤滑或動力不足而慢慢停止運轉。例如:"Without oil, the engine will eventually grind to a halt." (沒有機油,發動機最終會慢慢停下來。)
      • 來源參考:工程技術手冊或設備維護指南中常會解釋機器故障模式,類似描述可見于工程類資源網站(如 Engineering Toolbox 的機械故障部分)。
    3. 經濟與商業:

      • 經濟衰退導緻商業活動萎縮,市場交易放緩直至停滞。例如:"The economic sanctions caused the country's industry to grind to a halt." (經濟制裁導緻該國的工業陷入停滞。)
      • 項目因資金耗盡、關鍵人員離職或遇到無法解決的技術難題而無法推進。例如:"The construction project ground to a halt due to funding issues." (由于資金問題,建築工程陷入停頓。)
      • 來源參考:經濟分析報告(如世界銀行、國際貨币基金組織發布的國别報告)或商業案例分析(如哈佛商業評論的文章)常使用此短語描述經濟或項目停滞。
    4. 談判或進程:

      • 談判因雙方分歧巨大而陷入僵局,無法取得進展。例如:"Peace talks between the two sides have ground to a halt." (雙方的和平談判已陷入僵局。)
      • 來源參考:國際關系或政治分析文章(例如發表在 Council on Foreign Relations 網站上的評論)會用到此短語描述談判進程。

    核心要點

    例句:

    理解這個短語的關鍵在于抓住其描述的“由慢到停”的漸進過程 以及“因阻力而不得不停”的無奈感。

    網絡擴展資料

    "Grind to a halt" 是一個英語習語,表示某事物逐漸或突然停止運作,通常帶有緩慢、艱難或被迫終止的意味。以下是詳細解析:

    1.核心含義

    2.使用場景

    3.語法結構

    4.同義表達對比

    表達 區别
    Stop suddenly 強調瞬間停止
    Cease 更正式,中性含義
    Stall 多指暫時性停止
    Break down 特指機械故障導緻的停止

    5.使用注意

    拓展知識:該短語最早見于19世紀工業革命時期,原指蒸汽機因煤炭不足或機械故障發出摩擦聲後停止,現已成為通用表達。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    upwardprohibitArabicgrowlseal ofreproductive capabilitytaciturnBirdlifedevaluingmachinespainterlyRafflesshottingwoodennessa dash ofair cooledhatch outlent outMercedes Benzpeaceful reunificationpersevere withred meatsmall profitstax collectionThe Boeing CompanyacademicalsfibroniahaemonchosisHuselinden