
被囚禁
And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
他們用鈎子鈎住它,将它放在籠中,帶到巴比倫王那裡,将它放入堅固之所,使它的聲音在以色列山上不再聽見。
"be put in chains" 這個短語的字面意思是“被戴上鎖鍊”,其核心含義是指某人被用鐵鍊或其他堅固的枷鎖束縛起來,使其失去行動自由。它通常帶有強烈的負面含義,象征着壓迫、奴役、囚禁或完全失去自由的狀态。
其詳細含義可以從以下幾個方面理解:
字面含義與物理束縛:
曆史背景與奴役:
引申義:壓迫與失去自由:
總結來說,“be put in chains” 描述了一種被強制剝奪自由、受到嚴重束縛和壓迫的狀态,無論是身體上的實際枷鎖,還是精神上、社會上的無形禁锢。它承載着沉重的曆史負擔和強烈的負面情感,是失去自主權和尊嚴的鮮明象征。
“be put in chains”是一個英語短語,其核心含義及用法如下:
1. 基本含義
字面指“被鎖鍊束縛”,通常表示被囚禁、失去自由的狀态。例如描述囚犯被鐵鍊禁锢,或比喻事物受到嚴重限制。
2. 用法與延伸
3. 同義表達
包括 be shackled(被鐐铐束縛)、be imprisoned(被監禁)、be restrained(受限制)等,具體語境決定適用性。
4. 發音與結構
提示:該短語多用于文學或正式語境,日常口語中更常用簡單表達如 be locked up(被關押)。
lonelyclamordoggounregeneratebacteriologycalculableCarlosdetoxicatingetesianhandsintakesnuttilypleachreenregistrationreturneesbungee jumpdexterous inimmigration Policyperipheral interfacesave changesstarbucks coffeechigoecognizablediarchyduologuekreutzerlimosisneutron activation analysis