
英:/'ˈbɔːldədæʃ/ 美:/'ˈbɔːldərdæʃ/
GRE
n. 胡言亂語;夢呓
But this is balderdash.
但是,這是胡說八道。
Speaking of her love, has become a romantic balderdash.
愛對她來講,已經成為一種浪漫的夢呓。
You must be! Running us all out of business, they say. Balderdash!
一定是!他們說盡力做好我們的生意。胡扯!
But this is balderdash. Science is not a monument of received truth but something that people do to look for truth.
但是,這是胡說八道。科學不是什麼給真理搭建的紀念碑,而是人們去尋找真理本身。
n.|riddlemeree/rigamarole;胡言亂語;夢呓
Balderdash是一個英語名詞,指“胡言亂語”或“毫無意義的廢話”,常用于描述邏輯混亂、缺乏實質内容的言論或文字。該詞最早可追溯至16世紀,最初可能指摻假的酒精飲料(如摻水酒),後逐漸演變為對荒謬言論的諷刺性描述。
在語言學研究中,權威詞典如《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary)将其定義為“senseless talk or writing; nonsense”(無意義的談話或文字)。現代用法中,balderdash多用于批判僞科學、政治煽動或網絡謠言等場景。例如,在莎士比亞戲劇《亨利四世》中,類似概念的詞彙被用于嘲諷角色空洞的辯論。
詞源學分析顯示,其可能源自中古荷蘭語“balderen”(吼叫)與“dash”(沖擊)的結合,暗示“嘈雜而無意義的喧嘩”。語言學家David Crystal在《英語的故事》一書中指出,該詞在17世紀英國咖啡館文化中流行,成為知識分子駁斥對手觀點的常用詞。
當前,balderdash也被應用于語言教育領域。例如,劍橋大學出版社的英語教材中,将其列為“高級貶義詞彙”,建議在學術寫作中避免使用,但可借其增強諷刺效果。
balderdash 是一個英語名詞,表示“胡言亂語”或“廢話”,通常用于描述毫無邏輯或意義的話語。以下是詳細解釋:
如需更多例句或詞源考證,可參考詞典來源(如、3、6)。
【别人正在浏覽】