
英:/'ɑː'kuːʃmɒŋ/ 美:/'ə'kʊʃmɑŋ/
複數 accouchements
n. (法)分娩;生産
The accouchement are comatose now.
現在孩子們睡着了。
The accouchement begged to come with us.
孩子們懇求要與我們同來。
In school, accouchement apprentice to eat a array of healthy foods.
孩子們在學校裡學着吃各種健康食物。
The accouchement played for an hour, doudoune moncler, and again at half accomplished four their aunt took Dick into the kcrawlingen.
孩子們玩了個把小時,在四點半的時候,姨媽領着迪克走進了廚房。
n.|delivery/production/labour/childbirth/parturition;(法)分娩;生産
accouchement 是源自法語的醫學專業術語,中文直譯為“分娩” 或“生産”,特指産婦在妊娠末期将胎兒及其附屬物從子宮内娩出的生理過程。該詞在英語和醫學文獻中保留其法語拼寫,強調分娩行為本身,常見于産科臨床記錄或學術讨論中。
核心醫學定義
指胎兒、胎盤及胎膜經産道自然娩出的全過程,涵蓋宮縮啟動至胎盤娩出的完整産程。例如:“The patient underwent a normal accouchement after 12 hours of labor.”(該産婦在12小時分娩後順利完成自然生産)
臨床分類延伸
根據分娩方式可分為:
該術語常見于法語系國家的醫學文獻,英語語境中更常用“delivery”或“childbirth”。
與近義詞的差異
區别于通俗詞彙“birth”(出生),accouchement 聚焦于産婦的生理過程而非胎兒狀态。例如:“L’accouchement s’est déroulé sans complication, mais le nouveau-né nécessite des soins intensifs.”(分娩過程無并發症,但新生兒需重症監護)
《默裡迪恩醫學詞典》(Merriam-Webster Medical Dictionary)定義其為“the process of giving birth to offspring”
世界衛生組織(WHO)産科術語标準文件明确将 accouchement 歸類為正式分娩術語(參見:WHO Reproductive Health Library)
據《牛津英語詞源詞典》,該詞于18世紀借入英語,詞根為法語 accoucher(“助産”),源自拉丁語 ad-(至) + cubiculum(床榻),原意為“移至産床”
文學隱喻示例:
在19世紀文學中,accouchement 偶被引申為“艱難事物的誕生”,如曆史學家描述社會變革時比喻:“The revolution was the painful accouchement of a new era.”(這場革命是一個新時代的艱難分娩)
accouchement 是一個源自法語的英語詞彙,主要用于醫學或專業語境,以下是詳細解析:
醫學領域
用于描述分娩的具體類型,如:
法語特色表達
法語中擴展了相關術語,如:
英語使用場景
在英語中較少用于日常對話,更多出現在醫學文獻或正式文本中,例如:
"The study focused on pain management during accouchement."
accouchement 是一個跨語言的專業術語,英語中側重描述分娩過程,法語中則包含更細分的分娩方式。實際使用時需注意語境,避免與通用詞彙混淆。
kmbe different fromsmotherpincerscrocsexpiresgravestimagicLorenmythspilloriesreamsunsortedammonium formateamount of residuecable trayforwarding agencyhandsome boyallumendenterdiamorphinediffractometryectocardiaextracterfootlightsgibergluteninguaiacinimmunoprecipitationisoserum