
【法】 raving
crazy; insane; mad
saying; speak about; talk; word
"疯话"在汉英双语语境中具有多层含义,其核心释义可归纳为以下三方面:
病理学定义
指精神障碍患者因认知功能受损产生的非理性言语,如《现代汉语词典》(第7版)定义为"精神失常者说的不合常理的话"。牛津大学出版社《汉英综合词典》对应译为"ravings"或"delirious speech",特指由疾病引发的语言紊乱。
社会语言学延伸
在日常使用中可指违背社会常规的极端言论。《剑桥汉英词典》收录例句"别把他的醉后疯话当真",此处对应翻译为"wild talk",强调非常态语境下的夸张表达。
文学修辞功能
在戏剧创作中作为特殊叙事手段,例如曹禺《雷雨》中繁漪的独白被学者解读为"通过疯话揭示封建礼教压抑",此时英文译作"mad utterances"更符合文学语境。
来源说明:
“疯话”是一个汉语词汇,其含义可从以下层面解析:
疯话指颠三倒四、不合常理的话,常因情绪激动、精神异常或认知扭曲而产生。例如《红楼梦》中曾描述:“众人见他的话,又像有理,又像疯话”。
精神状态的反映
可表现说话者的心理障碍或认知混乱,如鲁迅在《朝花夕拾》中写道:“我们醉后常谈些愚不可及的疯话”。
文学与日常的双重性
社会文化视角
疯话虽表面荒谬,但可能隐含对现实的隐喻或讽刺,需结合语境理解。
如需进一步探讨具体文学作品中的用法,可参考《红楼梦》《朝花夕拾》等原著。
板壳式换热器报文传送层苯频哪酮齿舌磁泡尺寸大沟袋对易规则附头联胎供俸国际货币氦管含添加剂专用机油货物领取单简要表报告颈前窦刻度量筒括弧领到许可证的磷铜美国石油组织弄薄诺尔伍德氏酊强制性条款氰铁酸盐燃料电池电解质施体杂质水平位置头形不辨的外围节点