月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

尔虞我诈英文解释翻译、尔虞我诈的近义词、反义词、例句

英语翻译:

each trying to cheat the other

分词翻译:

虞的英语翻译:

anxiety; prediction; deceit

我的英语翻译:

I; me

诈的英语翻译:

cheat; pretend; swindle

专业解析

"尔虞我诈"是中国古代成语,最早见于《左传·宣公十五年》记载的"我无尔诈,尔无我虞"典故,原指春秋时期楚宋两国在交战中的相互戒备状态。现代汉语中该成语演化出三层核心含义:

  1. 词源本义

    《说文解字》记载"虞"为古代官名,负责山泽管理,引申为戒备、防范之意;"诈"在《康熙字典》中解释为"欺也",指言语不实。二者组合构成双向欺骗的语义结构(来源:中国训诂学研究会《古代汉语词典》)。

  2. 现代释义

    《现代汉语词典》(第7版)定义为"彼此猜疑,互相欺骗",多用于描述人际交往或商业竞争中缺乏诚信的复杂关系。英语对应翻译可作"mutual deception"或"scheming against each other"(来源:商务印书馆《新时代汉英大词典》)。

  3. 文化内涵

    复旦大学语言学教授王力在《汉语史稿》中指出,该成语浓缩了中国传统社会对人际关系的哲学思考,其反义用法"坦诚相待"常被用作道德规劝(来源:中华书局《中国古代成语研究》)。英语世界研究中,汉学家A.C. Graham将其归入"Chinese idioms of social psychology"研究范畴(来源:《东西方哲学比较》期刊)。

该成语在跨文化交际中需注意语境差异。北京大学跨文化研究中心建议,国际商务场景使用时宜配合具体案例说明,避免直接翻译造成理解偏差(来源:《跨文化沟通实务手册》)。

网络扩展解释

“尔虞我诈”是一个汉语成语,其含义和用法可通过以下维度详细解析:


一、基本释义


二、出处与演变

  1. 原始出处
    源自《左传·宣公十五年》中的盟约:“我无尔诈,尔无我虞。”原意是楚国与宋国停战后,双方约定互不欺骗,强调信任。
  2. 词义演变
    现代用法已偏离本意,从“互不欺骗”转为“互相欺骗”,成为负面人际关系代名词。

三、用法与语境


四、例句参考

  1. 商业合作应坦诚相待,而非陷入尔虞我诈的算计()。
  2. 古代官场常充斥着尔虞我诈,令清廉之士倍感压抑()。

五、近义词与反义词


如需更深入的典故分析(如楚庄王与宋国之战背景),可参考《左传》原文或历史类文献。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

奥斯陆早餐败坏翘摇素包多路转换技术泊位利用率肠疝切开术多孔菌酸飞行轨道分类例程共同不法行为癸腈估计过高黑色根霉菌滑道斜率花色甙尿回弯管互易加工油监别精度加特曼醛合成法精神猝衰金属切削油髋臼上的临界速率六取代的毛细管高度法内陆国声波讯号十二碳烯醇数据公路帧停止位置