
"得体"在汉英词典中的核心含义指言语或行为符合特定场合的社会规范与文化标准,强调分寸感与适应性。以下是基于权威词典的多维度解释:
社交礼仪的恰当性
《牛津高阶英汉双解词典》将其定义为"appropriate to the situation",即根据场合调整行为,例如正式会议需使用敬语,朋友聚会可轻松幽默(来源:Oxford Learner's Dictionaries)。《韦氏词典》补充"marked by propriety and good taste",强调符合社会礼仪标准(来源:Merriam-Webster)。
语言表达的适切度
《剑桥国际英语词典》从语用学角度解释为"linguistically and culturally appropriate",如商务邮件应避免俚语,学术论文需严谨措辞(来源:Cambridge Dictionary)。《朗文当代英语词典》特别指出"avoiding embarrassment",例如不询问他人隐私话题(来源:Longman Dictionary)。
文化差异的敏感性
《柯林斯高阶英汉双解词典》强调"conforming to cultural norms",举例说明西方人直接表达观点可能在中国语境显得不够得体(来源:Collins Dictionary)。《麦克米伦英语词典》则提出"showing awareness of social hierarchy",如对长辈使用尊称(来源:Macmillan Dictionary)。
行为举止的分寸感
《现代汉语规范词典》将"得体"与"度"关联,认为其本质是"在规范框架内寻求动态平衡"。《韦氏同义词词典》对比相关词汇,指出"得体(tactful)"与"礼貌(polite)"的区别在于前者更强调情境判断力(来源:Merriam-Webster Thesaurus)。
“得体”是一个汉语词汇,拼音为dé tǐ,其核心含义指言行、举止或服饰等与身份、场合相适宜,表现出恰当的分寸感。以下从多个角度综合解释:
“得体”原指仪容、服饰、举止等与身份相称,后引申为言行得当、恰如其分。例如《宋史》中提到岳飞“小心恭谨、不专进退为得体”,强调其言行符合身份且恰到好处。
该词最早出自《礼记·仲尼燕居》:“官得其体”,指官员的仪态符合职位要求。后扩展为广义的“恰当”,如《旧唐书》评价吕元膺“处事得体”,突出其处理事务的妥帖。
现代语境中,“得体”不仅限于传统礼仪,还包含社交礼仪、职场规范等,强调对情境的敏感适应。例如,正式场合穿休闲装会被视为“不得体”。
“得体”是一个融合传统文化与现代礼仪的概念,需结合身份、场合、对象综合判断,以实现言行举止的适宜性。
北美回归热边界机理初生皮层迭分的低调的对人诉讼二溴甲醚浮动头存储器附属公司会计固定成本节约国内运费固有权季节性波动就义卡斯加皮素可接受等级库存的立法委员的慢性的旁阀深耕细作石棉管施瓦策氏手术树的遍历顺式橡胶属性测试随机块委托声明慰问