打起精神英文解释翻译、打起精神的近义词、反义词、例句
英语翻译:
brace; brace oneself up
相关词条:
1.gatherheart 2.bearup 3.brace 4.spunkup
例句:
- 我得打起精神来面对整个董事会。
I have to gather myself together to face the whole board of directors.
- 至少你要在公众面前打起精神来。·
Spunk up before the public at least.
- 打起精神来,我们的困难不久就会过去的。
Bear up, our troubles will soon blow over.
- "他今天身体好吗?" "不太好,但还是努?em>Υ蚱鹁窭础?
"How's he today?" "Not very well, but managing to bear up."
- 打起精神来,我们的困难马上就会消除的。
Bear up, out troubles will blow over in no time.
分词翻译:
打的英语翻译:
beat; hit; strike; smack; smite; spank; thrash; wipe; dozen
【机】 tie
起的英语翻译:
appear; get up; remove; rise
【医】 origin
精神的英语翻译:
spirit; soul; energy; essence; genius; gist; inspirit; vigor
【医】 anima; mens; mind; phren; phren-; phreno-; psych-; psyche; psycho-
thymo-
专业解析
"打起精神"是一个常用的汉语短语,其核心含义是通过主观努力使自己或他人从疲倦、消沉或懒散的状态中振作起来,变得更有活力、更积极或更专注。从汉英词典的角度看,其对应的英文表达主要有以下几种,并带有细微的差别:
-
Cheer up:这是最常用且直接的翻译之一。它侧重于从悲伤、沮丧、低落的心情中振奋起来,变得高兴或乐观。它常用于安慰或鼓励他人。
- 来源:该释义广泛收录于权威汉英词典,如《牛津高阶英汉双解词典》(Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary) 在 "cheer up" 词条下常能找到对应的中文解释包含“高兴起来;振作起来”,其反推即为“打起精神”的英译之一。 (参考来源:牛津大学出版社词典资源)
- 例句:听到好消息,他终于打起精神来了。 (Hearing the good news, he finally cheered up.)
-
Brace up / Pull oneself together / Buck up:这些短语更强调在面临困难、挑战或需要努力时,集中意志力,振作起来,拿出勇气和决心去应对。带有“挺直腰杆”、“集中力量”的意味。
- 来源:在《英汉大词典》(The English-Chinese Dictionary) 或 《新时代汉英大词典》(A New Era Chinese-English Dictionary) 中,“打起精神”的释义项下常包含 "brace oneself up", "pull oneself together" 等短语,强调面对压力时的自我激励。 (参考来源:陆谷孙主编《英汉大词典》相关词条释义)
- 例句:比赛快开始了,队员们必须打起精神!(The game is about to start, the players must brace up / pull themselves together!)
-
Perk up / Brighten up:这两个短语侧重于从无精打采、昏昏欲睡或注意力不集中的状态中变得机敏、活跃、有兴致或更专注。常用于描述因某事刺激而瞬间或逐渐变得有精神。
- 来源:在描述精神状态变化的语境中,《朗文当代高级英语辞典》(Longman Dictionary of Contemporary English) 对 "perk up" 的解释(如:to become more cheerful or active, or to make someone feel this way)与“打起精神”在特定场景下的含义高度吻合。 (参考来源:朗文词典在线或纸质版相关词条)
- 例句:一杯咖啡下肚,他立刻打起精神开始工作。(After a cup of coffee, he perked up and started working immediately.) / 听到音乐,孩子们的眼睛都打起精神来了。(Hearing the music, the children's eyes brightened up.)
-
Summon up one's energy / spirits / courage:这个表达更正式一些,意指主动地、有意识地聚集或调动起内在的能量、情绪或勇气。它直接体现了“打起”这个动作的主动性。
- 来源:在解释“打起精神”中“打起”这个动作的力度和主动性时,《现代汉语词典》(Contemporary Chinese Dictionary) 对“打”的释义(如:表示“放射”、“发出”、“采取某种行动”等)可以佐证其包含“主动激发”的含义,对应英文的 "summon up"。 (参考来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室编《现代汉语词典》相关词条)
- 例句:他努力打起精神,准备迎接挑战。(He tried hard to summon up his spirits to meet the challenge.)
核心语义
“打起精神”的核心在于一个主动的、由内而外或由外而内激发的转变过程,目标状态是摆脱消极、被动或低能量状态,进入积极、主动、有活力或专注的状态。其英文翻译的选择取决于具体的语境和侧重点:
- 侧重情绪由低落转高涨:Cheer up
- 侧重面对困难时的决心和勇气:Brace up / Pull oneself together / Buck up
- 侧重由疲倦或涣散转为机敏或专注:Perk up / Brighten up
- 侧重主动聚集内在力量:Summon up one's energy/spirits/courage
文化背景补充:
“打起精神”体现了中国传统文化中强调自强不息、自我激励的精神。它鼓励个体在面对逆境、疲劳或懈怠时,通过主观努力调整状态,积极应对生活和工作。这种自我调适的能力被视为一种重要的个人修养和处世智慧。 (此观点可参考中国文化概论类著作或文章,如张岱年、方克立主编《中国文化概论》中关于人生哲学或修养的章节所体现的精神)。
网络扩展解释
“打起精神”是一个常用的汉语短语,其核心含义是通过主动调整心态或行为,让自己从消极、疲惫或松懈的状态中振作起来。具体可从以下角度理解:
-
字面拆解
- “打”:此处并非字面意义的“击打”,而是引申为“做出某种动作或状态改变”,类似“打扮”“打招呼”中的用法。
- “起”:表示“启动、激发”的动作。
- “精神”:指人的心理状态、注意力或活力。整体可理解为“激发积极的心理状态”。
-
使用场景
- 应对疲惫:如长时间工作后感到困倦,需“打起精神”继续完成任务。
- 情绪低落时:如遇到挫折后鼓励自己或他人振作。
- 专注需求:如考试、比赛前集中注意力,避免分心。
-
近义与反义
- 近义词:抖擞精神、振奋精神、集中注意力
- 反义词:垂头丧气、无精打采、心不在焉
-
语境示例
- “虽然失败了,但他很快打起精神准备下一次尝试。”
- “开会时大家要打起精神,别走神!”
该短语强调主观能动性,暗示通过意志力或行动改变状态,而非被动等待恢复。其语气较口语化,多用于日常鼓励或自我激励场景。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
唇侧楔状隙单位变电所变压器碘化锡多染细胞增多反飞弹系统反射增益分泌上皮细胞付款不足改装其他船只工业煤气滚动对亨特色度后下小叶基地址亮蓝纳品红溜冰旅馆经营者敏尖笔气压差示U形管使冲动行事食火鸟石油桶遂时按通知交通缩面率诉讼案情摘要同焦共振器外感受性的伪异步