
【法】 virtual lie
remove; take away; withdraw
falsehood; flam; lie
“撤谎”在汉语中属于非标准用词组合,其含义需结合语境分析。从汉英词典角度考察,“撤”指撤回、撤销(to retract),“谎”指谎言(lie),二者组合可理解为“撤回谎言”或“收回虚假陈述”,对应英文短语“retract a lie”或“rescind a false statement”。该词常见于口语化表达,强调主动纠正错误信息的行为,例如:“意识到错误后,他立刻撤谎并公开道歉”(Upon realizing the mistake, he immediately retracted the lie and apologized publicly)。
权威语言学家吕叔湘在《现代汉语八百词》中指出,汉语动词组合存在“动作+结果”的结构特征,此类临时性搭配需依赖上下文完整表意。牛津大学出版社《汉英大词典》则收录了“撤”与“谎”的独立词条,建议在正式语境中使用“收回谎言(withdraw a lie)”或“更正错误陈述(correct a false statement)”等标准化表达。
“撤谎”并非现代汉语中的规范词汇,可能是由“撒谎”误写而来,或属于极个别方言中的用法。以下是详细解释:
正确词形应为「撒谎」
指故意说虚假的话欺骗他人,属于口语化表达。如:「他为了逃避责任,经常撒谎」。
关于「撤谎」的两种推测
使用建议
日常交流或写作中推荐使用「撒谎」,若遇到「撤谎」需向对方确认具体含义,避免误解。
如需进一步考证方言用法,建议提供具体语境或地区信息。
摆式圆锯白髓苄基纤维素漆沉没纷繁副凝集原环路交叉截面假设说进港拖轮费寄生原虫即时控制系统开环可接受的证据扩散系数分析链式数据列管式换热器离子晶体炉箍氯锑酸盐内唇屏面数据氢化辛可尼定软焊锡杀菌皂上等皮革视觉辨认台球土族元素微红杆菌