
【计】 superkey
exceed; go beyond; overtake
【计】 hyperactive
【医】 per-; ultra-
key word
【计】 K; keyt; keyword; keywords
在汉英词典学框架下,"超关键字"(Hypernym)指语义层级中表示更广泛、更抽象类别的上位词,其概念范围涵盖下位词(Hyponym)。例如,"水果"是"苹果"的超关键字,"家具"是"椅子"的超关键字。以下是详细解析:
层级包容性
超关键字在语义网络中处于更高层级,其外延包含所有下位词。如"交通工具"(vehicle)涵盖"汽车、飞机、轮船"等,形成「vehicle → car/airplane/ship」的层级关系。
来源:《现代汉语词典》(第7版)对层级语义场的分类;《牛津英语同义词学习词典》(Oxford Learner's Thesaurus)
抽象概括性
超关键字提取下位词的共性特征,忽略具体差异。例如"颜色"(color)抽象概括"红、蓝、绿"等具体色彩,体现从具体到抽象的认知跃迁。
来源:Cruse, D. A. (1986). Lexical Semantics(《词汇语义学》);北京大学计算语言学研究所语义资源库
释义模式
主流汉英词典(如《新世纪汉英大词典》)通过句式明示层级关系:
苹果 n. 一种常见水果(fruit),果皮多为红色或绿色。
其中"水果"直接点明超关键字地位。
语义场标注
《朗文当代英语词典》(Longman Dictionary of Contemporary English)在词条中标注"HYPERNYM"字段,如:
rose n. [HYPERNYM: flower]
信息压缩
超关键字实现高效知识组织,如将"狮子、老虎、豹"归类为"猫科动物"(felines),减少记忆负荷。
来源:Miller, G. A. (1995). WordNet: A Lexical Database for English(WordNet语义数据库设计原理)
跨语言对应
汉语"鸟类"与英语"birds"形成完美超关键字映射,但文化差异可能导致层级偏差(如汉语"龙"无严格英语上位词)。
来源:《汉英对比语义学》(王逢鑫,2001)
下位词 (Hyponym) | 超关键字 (Hypernym) | 英译 |
---|---|---|
钢笔、毛笔、铅笔 | 书写工具 | writing instruments |
悲伤、喜悦、愤怒 | 情绪 | emotions |
小说、诗歌、戏剧 | 文学体裁 | literary genres |
“超关键字”在不同领域有不同含义,以下是主要解释:
在数据库管理系统中,超关键字(Super Key)是指能唯一标识表中记录的属性集合。例如,在用户表中,“用户ID+姓名”组合可能构成超关键字,但需满足唯一性条件。
其特点是最小性要求不严格,即可能存在冗余属性。与之对应的是“候选关键字”,后者是超关键字的极简形式。
在Java等面向对象语言中,super
是用于引用父类对象的关键字,主要用于:
super()
初始化父类成员super.methodName()
调用原方法“超”在汉语中本义为跳跃(如《说文解字》释为“跳也”),引申含义包括:
术语使用需结合具体场景:
super
要遵循继承规则如果需要特定领域的深入解析,可以补充说明应用场景。
按液体重量饱和聚酯保险统计价值草隆成品程序沉没式油罐方式选择非那米丁共同剥削划时多工加工出口区加权平均单位成本齑粉两耳廓的连续绕阻立拉制硫硫化梅氏公式内能内皮噬细胞气管三角气压梯度躯体解剖学去纤酶设计特性四电子配体炭黝铜矿体粘性脱钙