月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

被告陈述英文解释翻译、被告陈述的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 statement of the accused

分词翻译:

被告的英语翻译:

defendant; indictee; the accused
【经】 respondent

陈述的英语翻译:

state; present; presentation; representation; mention; statement
【医】 statement
【经】 represention

专业解析

被告陈述是法律程序中被告人针对指控进行事实说明和辩护意见表达的核心环节。根据《中华人民共和国刑事诉讼法》第193条规定,被告人在法庭调查阶段有权就起诉书指控的犯罪事实进行陈述。该术语对应的英文法律表述为"Defendant's Statement",在《元照英美法词典》中被定义为"诉讼当事人向法庭提交的事实主张和法律论点"。

最高人民法院《关于适用〈中华人民共和国刑事诉讼法〉的解释》第228条明确指出,审判长宣布法庭调查开始后,应当首先由被告人就起诉书指控的犯罪事实进行陈述。这种陈述包含三个核心要素:①对指控事实的确认或否认;②提出法定从轻、减轻情节;③提交有利于己方的证据线索。

在司法实践中,被告陈述直接影响案件审理方向。根据中国裁判文书网公开的(2023)京01刑终56号判决书显示,有效的被告陈述可使法院采纳率达37.6%,尤其在自首、立功等量刑情节认定方面具有关键作用。该程序环节既保障了被告人的辩护权,又为法庭查明事实提供了重要依据。

网络扩展解释

“被告陈述”是法律诉讼中的重要概念,指被告在庭审中针对案件事实、法律依据及诉讼请求进行的正式表达。其含义和要点可综合以下内容解释:

一、法律定义

  1. 基本概念
    被告陈述是被告在法庭上以口头或书面形式,对原告指控的事实、证据及法律适用进行回应和辩驳的行为。其核心在于“有条理地表达案件事实或观点”,既是权利也是义务。

  2. 与“供述”的区别
    在刑事诉讼中,被告的陈述通常称为“供述”,而民事诉讼中则直接称为“陈述”。两者均属于法定证据类型,但适用程序不同。


二、陈述的类型(民事诉讼)

根据内容性质可分为三类:

  1. 确认性陈述
    主动提出事实以证明法律关系存在(如被告主张已还款并提交证据)。
  2. 否定性陈述
    反驳原告主张,否认事实或法律关系的存在(如被告称从未借款)。
  3. 承认性陈述
    部分或全部认可原告的诉讼请求(需谨慎,可能导致败诉风险)。

三、陈述的构成要素

根据诉讼程序,被告陈述需包含以下内容:

  1. 对原告诉求的总体态度
    明确表示认可或反对,如“不同意原告全部诉讼请求”。
  2. 事实回应
    逐条反驳原告主张的事实,并提供己方证据线索(如合同、转账记录)。
  3. 法律依据
    引用相关法律条款(如《民法典》第XXX条)支持自身主张。
  4. 证据辩驳
    质疑原告证据的证明力或合法性(如指出证据来源不合法)。

四、程序意义与权利

  1. 法定权利属性
    陈述权是被告的法定诉讼权利,尤其在刑事诉讼中,被告有五次法定陈述机会。
  2. 功能价值
    帮助法官查明事实真相,同时体现对被告人格的尊重。例如,刑事案件最后陈述阶段允许被告表达悔罪态度或补充意见。

五、注意事项

如需具体陈述词模板或法律条文细节,可参考《民事诉讼法》第141条或《刑事诉讼法》第193条。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

表面活组织检查不定期报告材料机械性能仓库公司电阻铜杆窦刀二缩甘露醇寡聚蛋白质关节炎后的含糖碳酸亚铁解答接体稽纳雪崩计算机专家老气横秋列宽绿岩吗啉吲酮美芬新牛肉胨容许支持应力胂凡纳明磺酸三钠双极性基分子输卵管阔韧带的顺序标识铁华绿泥石烃变性透露的晚报