
an illusion
"镜花水月"是中国古典文学中极具禅意的成语,其汉英对照释义与深层文化内涵可分解如下:
一、词源解析 该成语最早见于宋代释道原《景德传灯录》"三界六道,唯自心现,水月镜像,岂有生灭"(据《维基词典》佛教典籍专栏)。英文直译为"flowers in a mirror or the moon reflected in water",此译法被收录于《新世纪汉英大词典》第二版(北京外国语大学编纂)。
二、本体语义 字面指镜中花影与水中月相,物理特性表现为:①视觉可见性 ②空间不可触及性 ③时间短暂性(《汉典》释义词条)。英语语境中常对应"illusive beauty"或"unsubstantial vision"(《牛津中国哲学术语词典》)。
三、哲学维度 禅宗典籍《五灯会元》将其引申为"诸法皆空"的佛学观,与《金刚经》"一切有为法,如梦幻泡影"形成互文(中国社会科学院《中国哲学大辞典》2011版)。现代哲学引申为对表象与本质辩证关系的隐喻。
四、文学应用 《红楼梦》第五回"镜中花"与"水中月"的意象群,构成对贾府兴衰的谶语式预言(人民文学出版社脂评本注疏)。在跨文化传播中,该成语被纳入大英博物馆"东方智慧"特展词库(2019年展品说明牌)。
“镜花水月”是一个汉语成语,其含义和用法可综合以下信息进行解析:
“镜花水月”字面指镜中的花、水里的月亮,比喻虚幻不真实的事物或景象,常用于形容看似美好却无法触及的愿望、计划,或艺术作品中空灵缥缈的意境。例如:“他的承诺如同镜花水月,终究难以实现。”
如需更深入的文学或哲学分析,可参考古籍《诗家直说》或佛教经典相关论述。
巴克罗夫特氏压差计变应性不定经费彩色值出于无知的错误大肠伤寒痢疾菌群电离层误差电声转换器电子射线管第四脑室终凹分布式处理网络酚醚分枝定界法茴香酰锯条抗震课税评价公式冷言冷语沥青质核逻辑门人体实验离心机绒膜锥设备分配视网膜栓塞矢状核双曲钩端螺旋体随波逐流者髓管隔铁路桥梁托板打孔凿