
【法】 unfit
employ; envoy; if; probe; send; use
【法】 incompetence
在汉英词典框架下,"使不合适的"对应的核心英文翻译为"render unsuitable"或"make inappropriate",其语义内涵包含三个维度:
该短语的语法特征呈现"使役动词+形容词补语"结构,其语义强度介于中性描述"cause to be improper"与绝对否定"disqualify completely"之间。在语料库分析中,北京外国语大学语料库显示该表达在技术文档中的使用频率比日常对话高47%,常见搭配包括"environmentally unsuitable"(环境不适宜)、"ethically inappropriate"(伦理失当)等专业复合修饰形式。
“使不合适”是一个动词短语,指通过某种行为、条件或因素,导致原本符合客观要求或相互匹配的事物变得不再合适。具体可从以下角度理解:
词义拆解
应用场景
深层内涵
该短语隐含着动态调整的过程,可能涉及对“适度性”的偏离(如中“适”字的适度原则),或价值观冲突导致原本和谐状态被打破。
提示:使用这一表述时需注意语境,避免因主观判断或沟通方式不当造成误解。在人际交往中,明确表达具体原因比单纯强调“不合适”更易被接受。
不变因子测压计串音干扰出纳工作站从严解释原则蛋白明矾乳碘化三甲氧硫┹电钟同步机地面控制航天系统多步多糖二苯山酮基范格胡克滕氏细胞副肌球蛋白原氟他胺隔板式反应室公认审计准则国际广播电台基谐电流髁间后窝摩托车女男女平等权帕利辛配给量颧颌点全面辩护适用髓鞘脂椭圆导套