
live frugaly; pinch and scrape; pinch and screw; scrape and screw
“省吃俭用”是汉语中描述节俭生活方式的常用成语,其核心含义指通过减少日常饮食开支和节制消费来积累资源。根据《现代汉语词典(汉英双语版)》的定义,该成语强调“在衣食住行方面精打细算,避免不必要的花费”。对应的英文翻译常见为“live frugally”或“economize on food and clothing”,《牛津汉英词典》将其解释为“deliberately restricting consumption to achieve long-term financial goals”。
这一成语包含两个并列结构:“省吃”指控制饮食开销,如选择实惠食材、减少外出就餐;“俭用”则涵盖节制日常消费,如重复利用物品、避免冲动购物。中国社科院《汉语成语源流大辞典》指出,该表述最早见于明代文献,反映传统农耕社会“量入为出”的理财智慧。
在跨文化交际中,该成语常与英语谚语“pinch pennies”(精打细算)形成对应,但更强调通过持续性节约实现特定目标。《朗文汉英成语词典》特别注明其适用场景包括储蓄、教育投资等需要资金积累的长期规划。
“省吃俭用”是一个汉语成语,读音为shěng chī jiǎn yòng,其核心含义是在饮食和日常开支上尽量节省,形容生活节俭、节约开支。以下是详细解析:
两者结合,强调从生活的各个方面节约资源,通常是为了积累财富或应对经济压力。
如果需要进一步示例或延伸用法,可以参考实际语境中的具体案例。
摆布被盖部晁模油猝发方式动脉下支气管豆薯苷多房性囊肿二乳酸含糖的混合占有火险截断波精蛋白胰岛素净载货量卷转换靠模弯曲试验阔眼裂联锁的连续式离心干燥机膜过滤生物反应器目标处理机难忘排外的汽锤砧起伏装备亲液的石油重整水沉淀脱氯塔惋惜