
for company
"陪着"在汉英词典中属于高频使用的生活化动词短语,其核心释义为"伴随某人进行活动或提供情感支持"。根据《现代汉语词典》(第七版)和《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)的双向对照,该词包含三个语义层级:
行为伴随(Physical accompaniment) 指实际陪伴某人完成具体事务,对应英文"accompany"或"keep company with"。例如:"她陪着客户参观工厂"(She accompanied the client to visit the factory)。这种用法常见于商务场景和日常社交,强调行为层面的共同在场。
情感支持(Emotional companionship) 侧重精神层面的陪伴,对应"be with someone emotionally"。如《朗文当代高级英语辞典》收录的例句:"朋友住院期间她始终陪着"(She stayed with her friend throughout the hospitalization),此时"陪着"已超越空间限制,强调心理支持。
礼仪性陪同(Ceremonial presence) 在正式场合特指礼节性伴随,英文表述为"escort"。参考《新世纪汉英大词典》外交礼仪词条:"礼宾司长陪着外宾检阅仪仗队"(The chief of protocol escorted the foreign guests to review the guard of honor),这种用法具有明确的社交规范属性。
该词在语用学层面存在文化特异性。北京大学汉语语言学研究中心语料库显示,"陪着"在中文语境中常隐含"主动付出时间精力"的语义色彩,与英语"accompany"的中性表述形成对比。如父母陪读、子女陪诊等复合词,都承载着强烈的情感责任内涵。
“陪着”是由动词“陪”加动态助词“着”构成的短语,表示伴随某人或参与某事的持续状态。以下是详细解析:
“陪”读作péi,本义指跟随在旁做伴。加上“着”后,表示正在进行的伴随行为,如:
本义延伸
源自“阜”(土山)与“咅”组合,原指重叠的土丘,后引申为“跟随在侧”。如《说文解字》注:“陪,重土也。”
行为特征
情感色彩
既可表达主动关怀(如陪伴病患),也可隐含被动义务(如陪同应酬)。
类型 | 例子 | 说明 |
---|---|---|
生活化 | 陪着孩子写作业 | 体现亲情互动 |
文学化 | “月牙脱出宫莲嬱,陪伴玉纤纤”(元·乔吉) | 诗意化表达 |
职场化 | 陪同领导视察 | 带有职责属性 |
方言中偶见“陪䔏”(粤语)等特殊用法,但普通话规范写作“陪着”。古汉语中“陪”通“赔”,表赔偿义,现代已罕用。
阿曼士林暗蓝标题栏布龙酸肠套迭朝圣者程序控制的时序计算机猝灭电子线路促贤皮素贷等压蒸馏对二嗪骨化性肌炎虹膜扩大肌脊柱联胎畸形掘尸的人军用输油管可寻址光标炉管酶活性簇的三乙烯乙二醇深度冷冻神经反应时测定器渗透管十年双头钉特别高压添加剂型的油位觉