
【机】 deliver
accompany; deliver; give; send-off
【医】 Mit.
be apart from; betake; get rid of; go; leave; remove; repair
【医】 de-; des-
"送去"在汉英词典中的解释可分为两个核心语义维度:
一、物理层面的传递
指通过人力或运输工具将物品、人员等从原位置转移到目标地点,对应英文动词短语"send to"或"deliver to"。该用法最早见于明代《水浒传》第二十三回"送去县里"的记载。《现代汉语词典(第7版)》将其定义为"通过特定方式使到达某处",强调动作的完成性和方向性,例如:
二、抽象意义的派遣
在组织机构语境中引申为人员调度,对应英文"dispatch"或"assign",该用法被《牛津高阶英汉双解词典(第9版)》收录为正式公文用语。例如政府部门"送去考察的专员"(dispatched inspectors),或企业"送去培训的新员工"(assigned trainees)。
双重词性特征显示:"送"为主动施行动作,"去"标示位移路径,这种动补结构使该短语兼具动作实施与目标导向的双重语义功能。在跨语言转换时需注意:当宾语为人物时,英语常添加介词短语如"send someone to attend..."以明确目的。
(参考文献:中国社会科学院语言研究所《现代汉语词典》;牛津大学出版社《Oxford Advanced Learner's Dictionary》)
“送去”是一个动词短语,其含义主要围绕“送”的核心意义展开。以下是详细解释:
物品传递
指将物品运送或转交给他人,如“送去包裹”“送款”。此时强调物理层面的交付行为,常见于日常生活场景。
行为延伸
可表达抽象概念的传递,例如“送去祝福”“送去关怀”,体现情感或信息的传达。
当“送去”与“迎来”组合为成语“送去迎来”(同“送往迎来”)时,含义发生变化:
场景类型 | 单独使用“送去” | 成语“送去迎来” |
---|---|---|
语境 | 具体物品/情感传递 | 抽象应酬行为 |
例句 | 送去急救物资 | 官员们终日送去迎来 |
建议结合具体语境选择表达方式。如需了解更详细组词或成语典故,可参考上述来源网页。
板壳式换热器鼻反应补骨脂油磁化区域磁伸缩振荡器峰匹配法海里汉勒氏细管还原性氨解作用货币运用资本净额火山口状切除术节水器禁止付款开关指令农产品加工学佩代码生成前卵溶胶化三音律神经性紧张时髦的十五烷水套冷凝器陶瓷晶须藤黄属统计差异萎叶酚