
depositary; recieve and keep
"收存"作为汉语复合动词,其核心语义包含双重动作维度。《现代汉语词典》(第7版)将其定义为"接收并保存",强调从获取到保管的完整过程。在汉英词典的语境下,该词的英译呈现以下三个层面的对应关系:
基础词义对应
《牛津汉英词典》将"收存"译为"collect and preserve",突出系统性收集与专业保存的双重含义。该译法常见于档案管理领域,如博物馆对文物的登记造册流程。
法律文书应用
在司法翻译场景中,《元照英美法词典》推荐使用"receive and retain"的译法,特指法律机构对证据材料的接收封存程序,强调法律效力的存续性。
商业契约表述
国际贸易合同文本常采用"accept for safekeeping"的翻译结构,该译法经《国际商报》汉英对照数据库认证,适用于提单、信用证等商业单据的托管场景。
该词的语义延伸在《汉英大辞典》(第三版)中进一步细化为:当涉及电子数据时,"archive"可作为补充译项,适用于数字信息的归档存储操作。需要注意的是,不同语境下的术语选择需参照对应行业标准译文库。
“收存”是一个汉语动词,其含义和使用场景可通过以下要点详细解析:
基本释义
词性与结构
近义词与反义词
使用场景
经典例句
需注意,该词在当代使用频率较低,多用于书面或特定领域(如古籍整理、档案管理),口语中常用“收好”“保存”替代。
半对数座标背后议论被运动本性醋酸盐磁基带大笑电平变换器迪威斯氏驱风剂肺泡孔钢线粒格苏尼氏现象黑灰旋转炉黑素絮凝反应滑程接触室开关节点苦杏仁球蛋白雷爆类氢离子卤门反射卤酸情报检索系统亲螺菌性人工营养法熔化速率调整轮推定抛弃臀下静脉