
充耳不闻;不加理睬;不愿听
It is wrong to turn a deaf ear to others' criticisms.
对别人的批评充耳不闻是错误的。
I didn't expect him to turn a deaf ear to his comrades' criticism.
我没料想到他对同志们的批评竟充耳不闻。
Men are awake enough to their own interests, who turn a deaf ear to their friends' distress.
对朋友的痛苦置若罔闻的人,对个人的利益非常注意。
If you turn a deaf ear to the masses' criticism, sooner or later you will have to pay for it.
听不进群众意见,早晚要吃苦头的。
She turn a deaf ear to our '.
她对我的话总是充耳不闻。
"turn a deaf ear" 是英语中常用的习语,字面含义为"将耳朵变聋",实际指故意忽视或拒绝听取他人的意见、请求或警告。该表达带有明确的消极色彩,常用于描述对合理建议、批评或求助的漠视行为。其核心语义可从以下三方面解析:
主观选择性忽视
该短语强调行为主体明知存在某种声音或信息,但主动选择不理会。例如,政府若"turn a deaf ear to public appeals"(对公众呼吁充耳不闻),即暗示决策者刻意忽略民意。这一用法在政治评论中尤为常见,体现权力与民意之间的张力。
违背社会期待的消极态度
根据《剑桥英语词典》释义,该习语多用于批评拒绝履行责任或义务的行为。如医生对患者病痛"turn a deaf ear"即违背医德,教师忽视学生求助则违反职业伦理。这种用法突显行为与角色期待之间的冲突。
历史文化渊源
该表达最早可追溯至16世纪英语文献,《牛津英语大辞典》指出其与圣经箴言28:9的关联:"转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎"。宗教语境赋予其道德审判意味,现代用法仍保留这一深层语义结构。
典型例句:
权威参考资料:
“turn a deaf ear”是一个英语习语,意为“充耳不闻”或“故意不听”,表示对某人的请求、建议或意见采取无视或拒绝回应的态度。其核心含义是主观选择忽略,而非生理上的听力障碍。
固定搭配:后接介词“to”,即“turn a deaf ear to something”。
语境特点:
近义表达:
该短语与另一习语“turn a blind eye”(视而不见)结构相似,均通过感官的“关闭”比喻主观的忽视行为。区别在于前者针对听觉,后者针对视觉。
【别人正在浏览】