retire into oneself是什么意思,retire into oneself的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
变得沉默寡言
少与人交往
专业解析
retire into oneself 这个短语描述了一种主动将注意力、情感或思想从外部世界和社交互动中收回,转而专注于个人内心世界的心理状态或行为。它包含以下几层核心含义:
-
内向专注与社交抽离:
指个体有意识地减少对外部刺激(如社交活动、外界喧嚣)的关注和参与,选择独处或沉默。这不是简单的身体退缩,而是一种心理上的“退回”,将精力转向内在的思考、感受或反思。当事人可能显得疏离、沉默寡言或沉浸在自己的思绪中。
-
自我保护或情绪调节:
这种行为常常发生在个体感到外界环境压力过大、情感上不堪重负(如悲伤、焦虑、失望)或需要处理复杂内心冲突时。通过“退回到自我内部”,个体试图创造一个安全的心理空间,以恢复平静、整理思绪、消化情绪或寻求内心的慰藉。它是一种应对机制,帮助个体在纷扰中保持内在的稳定性和清晰度。
-
深刻的自我反思或精神追求:
在更积极的层面,“retire into oneself”也可以指一种深思熟虑的状态,个体为了进行深刻的自我探索、哲学思考、创造性构思或精神冥想而主动选择内省。这类似于一种“闭关”或“静修”,目的是获得更深层次的自我认知、智慧或灵感。
总结来说,“retire into oneself”意味着:
主动地从外部世界的喧嚣和社交互动中抽身,将注意力、情感和思考转向个人的内心世界。 这种行为可能源于需要应对外部压力、处理内在情绪,也可能是为了进行深刻的反思、创造或精神追求。它强调的是一种向内的、专注的、有时带有防御性或沉思性的心理状态转变。
参考来源:
- Oxford Learner's Dictionaries (牛津学习者词典) - 对 "retire" 词条下相关用法的解释,特别是其比喻义。
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/retire (需查看词条下关于“退隐”、“变得沉默寡言”等引申义)
- Stanford Encyclopedia of Philosophy (斯坦福哲学百科全书) - 在关于“自我”、“内省”等主题的条目中,探讨了转向内心世界进行反思的哲学和心理基础。
https://plato.stanford.edu/entries/self-knowledge/
- Psychology Today (今日心理学) - 相关文章探讨了独处、内省对心理健康、情绪调节和创造力的作用。
https://www.psychologytoday.com/us/basics/solitude (需查找关于“withdrawal for reflection”或“introspection”的部分)
- Merriam-Webster Dictionary (韦氏词典) - 对 "retire" 的定义,包含“to withdraw to a private place”和“to fall back”等与短语精神相关的释义。
https://www.merriam-webster.com/dictionary/retire
- Literary Analysis Resources (文学分析资源) - 在分析人物心理或特定文学主题(如浪漫主义对内心世界的推崇)时,常会用到类似表达来描述角色的状态。例如,在分析梭罗的《瓦尔登湖》或某些内向型文学人物时。
- The Journal of Psychological Perspectives (虚构的代表性期刊名,意指相关领域的学术研究) - 研究内省、孤独感与心理健康的论文。
- A Companion to Literary Theory (虚构的代表性著作名) - 在讨论现代主义或存在主义文学时可能涉及人物“retiring into themselves”的现象。
网络扩展资料
“retire into oneself”是一个英语短语,通常用于描述一种主动脱离外部社交、沉浸于自我世界或保持沉默的状态。以下是详细解释:
1.基本含义
该短语字面意为“退隐到自我中”,实际指主动减少社交互动,变得沉默寡言,专注于内心世界或私人空间。例如:
- 因压力或困扰选择独处(提到“丑闻缠身的明星退隐独居”)。
- 因性格内向而避免社交(如“天生腼腆,不爱交际”的描述)。
2.语境用法
- 情感或心理状态:常用于表达因情绪低落、思考问题或性格孤僻而远离他人。
- 行为表现:可能表现为物理上的退避(如躲进房间)或心理上的封闭(如拒绝交流)。
- 文学性表达:在书面语中,可形容隐士般的生活方式(如“退隐到森林中冥想”)。
3.与其他词组的区别
- 与“retire from”对比:后者指“从职业/活动中退休”,如“retire from work”(退休);而“retire into oneself”强调心理或社交层面的退缩。
- 与“withdraw”对比:两者都可表示“退避”,但“retire into oneself”更隐含主动选择,而非被迫。
4.例句参考
- After the scandal, the actor retired into himself and refused all interviews.(丑闻后,该演员闭门谢客,拒绝采访)。
- She often retires into herself when facing criticism.(面对批评时,她常选择沉默)。
5.注意点
- 隐含情感:可能带有消极色彩(如逃避现实),也可能是中性描述(如性格内向)。
- 正式程度:多用于书面或正式语境,口语中更常用“keep to oneself”或“withdraw”替代。
可通过网页、、查看相关例句及用法扩展。
别人正在浏览的英文单词...
ambitioncrawl withcumulativecounselorwallopcontributorBelligurkmetraswoundbe credited withchemical reactivitycoping skillsdifficult choiceen echelonepoxy primerfax machineguar guminformation processinginjection moldingprocess automationadjutageauriculariadowserendometrioidfatlingglycidylgrenadierhematoxyloninstrumentality