
久坐
Some brand enterprise devotion to travel in the plight of real estate model cannot extricate oneself, blindly copy of the lack of theme appeal theme park is everywhere.
一些品牌企业一味追求旅游+地产模式的困境中不能自拔,盲目复制缺乏主题诉求的主题公园比比皆是。
Oneself to become four star park.
自身成为四星级园区。
"park oneself"是一个英语口语表达,其核心含义指"随意或放松地坐下"或"长时间停留在某处"。该短语通过"park"的比喻义延伸而来,原指停放车辆,现演变为描述人的暂时停留状态,包含以下两个层面的含义:
物理停留:指选择某个位置坐下或站立不动。例如:"She parked herself on the bench and started reading"(剑桥词典)描述的是在长椅上落座的行为。这种用法常见于非正式场合,带有随意安顿的意味。
持续性停留:强调较长时间的驻留。如商务场景中:"The client parked himself in the conference room all afternoon"(牛津英语词典),暗示停留时间超出预期。这种用法常带有轻微负面色彩,暗指停留时间过长。
在语法使用上,该短语多接介词"in/on/at"引出地点状语,常见搭配有:"park oneself in front of TV"(瘫坐在电视前)、"park oneself at the counter"(赖在吧台旁)。根据《当代美国英语语料库》统计,该表达在北美地区使用频率高于英国英语,多出现于口语和文学作品中。需要注意语境适用性,正式场合建议使用"take a seat"等中性表达替代。
短语 "park oneself" 在英语中主要有以下两种含义及用法:
字面含义(较少用)
字面指「将自己像停车一样安置在某个位置」,带有幽默或夸张的比喻色彩。例如:
He parked himself in front of the TV, refusing to move.(他把自己“停”在电视前,不肯动弹。)
非正式口语用法(更常见)
表示「坐下、待在某处不动」,通常隐含长时间停留或占据位置的含义,语气轻松随意。例如:
She parked herself on the couch and binge-watched the whole series.(她窝在沙发上追完了整部剧。)
Don’t park yourself at my desk—I need to work!(别占着我的桌子,我要用!)
语境扩展
assistanthave onaghastaquamarineconciliatingCPApostulantvainerwildfiresAncient Chinesebaby strollerbuffet restaurantEast LakeFannie Maepretty muchprime numberubiquitous computingumbilical veinunified managementbendedbufsizeCasiadiaminophenolDinophilidaedisruptivenesshistologisthyponeustonintarsialeucogarnetwalkout