paper tiger是什么意思,paper tiger的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
纸老虎
例句
Imperialism is a paper tiger.
帝国主义都是纸老虎。
You'll see I'm no paper tiger!
你会明白,我不是纸老虎!
The tsar was just a paper tiger.
沙皇不过是一只纸老虎。
English his a paper tiger.
英语就是一个纸老虎。
All the imperialism is paper tiger.
帝国主义都是纸老虎。
网络扩展资料
“paper tiger”是英语中一个极具历史和文化内涵的词汇,其含义和起源可结合以下要点理解:
1.基本定义
- 中文对应:译为“纸老虎”,比喻外表强大但实际虚弱无力的人或组织。
- 英文释义:指看似强大却缺乏实质威胁的个体或群体,常用于描述政治对手或虚张声势的势力。
2.历史背景与创造者
- 毛泽东首创:1946年8月,毛泽东在延安会见美国记者安娜·路易斯·斯特朗时,用“纸老虎”形容国民党军队及美帝国主义势力,并首次将“纸老虎”直译为“paper tiger”。
- 语境意义:当时国民党拥有军事优势和美国支持,毛泽东借此词强调反动派本质的脆弱性,鼓舞革命信心。
3.词源与传播
- 构词方式:由“paper”(纸)和“tiger”(老虎)组合而成,英文原无此词,属毛泽东的创造性翻译。
- 国际影响:通过外媒报道传播至西方,成为英语中固定表达,甚至被收入词典。
4.使用场景与例句
- 政治领域:多用于描述国际关系中虚张声势的对手,如“The alliance is just a paper tiger.”(该联盟不过是纸老虎)。
- 日常生活:可形容个人或组织表面强势但实际能力不足,例如职场或社交场合中的“外强中干”者。
5.文化意义
- 语言贡献:毛泽东的“paper tiger”成为中英文跨文化传播的经典案例,体现语言的政治工具性。
- 哲学内涵:反映“透过现象看本质”的辩证思维,强调内在实力优于表面威慑。
若需进一步了解该词的历史细节或语言学分析,可参考权威文献或词典(如、2、6、11)。
网络扩展资料二
“Paper Tiger”是一个英语习语,常用于形容一个表面上强大,实际上没有真正实力的人或事物。下面是这个词汇的详细解释。
例句
- She talks a big game, but she's just a paper tiger. (她说得滔滔不绝,但实际上没有真正实力。)
- The company's CEO was seen as a paper tiger, as he was all talk and no action. (公司的CEO被视为一个纸老虎,因为他光说不干。)
用法
“Paper Tiger”通常用于形容那些表面上看起来非常强大、却没有真实实力的人或事物。这个短语可以用于描述政治、商业、运动等各个领域。
解释
“Paper Tiger”一词最初出现在中国,是“zhǐlǎohǔ”(纸老虎)的音译。在中国文化中,“zhǐlǎohǔ”指的是一个看起来很可怕,但实际上没有真正威力的东西。这个短语在20世纪50年代被引入英语中,用于描述那些看起来很强大、但实际上没有真正实力的人或事物。
近义词
- Toothless tiger (没有牙齿的老虎)
- Hollow promise (空洞的承诺)
- All bark and no bite (光喊口号不做实事)
反义词
- Strong and formidable (强大而可怕的)
- Real deal (真正的实力)
- Heavyweight (重量级选手)
别人正在浏览的英文单词...
fascinatego inatrialbenchingGlennjabbinglifesavermicropolisschnooksinceritiesstrainerColorado Plateauconservative estimateelementary schoolintegrated systempry barsolar cellvolatile matteranotiachiromancychronologicallyclannishlyenterogenousflageolethomodyneintolerabilityMBRmicrofluctuationmethylmesylatetranslational motion