
倾听
Please lend an ear to this man's important news.
请注意倾听有关这个男人的重大新闻。
We should lend an ear to those international refugees.
我们应该耐心听听国际难民的遭遇。
Lend an ear to him. It seems that he knows the whole story.
仔细听他讲,他似乎知道全部内情。
They lend an ear, and always want to open their hearts to us.
他们乐于倾听,而且愿意向我们敞开心扉!
They are always willing to lend an ear and offer what advice they can.
他们总是愿意认真倾听并尽量提出建议。
|listen for/give ear to;倾听
"lend an ear" 是英语中常见的习语,字面意为"借出一只耳朵",实际指"认真倾听"或"给予关注"。该表达最早可追溯至14世纪,当时"lend"在古英语中具有"给予"的引申义,与听觉器官结合后形成象征性表达。
根据剑桥词典的释义,这个短语常用于请求他人关注重要事务的场景,如:"Could you lend an ear for a moment? I need to discuss something urgent."(《剑桥英语习语词典》)。其核心内涵包含三层含义:
在文学作品中,莎士比亚曾多次使用该表达强化人物互动,《哈姆雷特》第一幕第三场波洛尼厄斯的台词"Give every man thy ear, but few thy voice"便体现相似理念(《莎士比亚戏剧语言研究》)。现代应用场景包括心理咨询、矛盾调解等需要建立信任关系的场合。
同义表达包含"pay attention"和"listen attentively",但"lend an ear"更强调主动给予而非被动接收。需注意使用时需配合恰当的肢体语言,如保持眼神接触、点头示意等,才能完整传达其包含的人文关怀价值(《跨文化交际实务手册》)。
"Lend an ear" 是一个英语习语,字面意思是"借出一只耳朵",实际含义为耐心倾听或给予关注,常用来表示愿意认真听取他人的烦恼、建议或故事。
象征意义
用"耳朵"象征倾听行为,强调专注和同理心。类似中文的"洗耳恭听",但更侧重主动提供帮助的意愿。
使用场景
语气特征
该短语带有温和、支持性的情感色彩,多用于非正式交流,但在正式语境中也可使用。
例句:
"When she was going through a tough time, her best friend always lent a sympathetic ear."
(当她经历困难时,她最好的朋友总会给予关心的倾听。)
这个短语通过具象化身体部位,生动传达了"用耳朵帮助他人"的互助精神,是英语中体现共情能力的经典表达。
【别人正在浏览】