
最后;总而言之
You seem in fine fettle.
你看起来状态很好。
Martha was in fine trouble th' last time she came home.
玛莎上次回家时可烦恼了。
I'm majoring in fine arts.
我在攻读美术专业。
Arguments that begin with nothing usually end in fine.
一开始说“没事”的争吵往往最终以“算了”结束。
A sea trip is always enjoyable in fine weather like this.
遇到这样的好天气,乘船旅行总是使人惬意的。
|at last/in the end;最后;总而言之
"in fine"是拉丁语短语,原意为"在末尾",现代英语中主要在以下三个专业领域使用:
法律文件
该短语常见于合同或法规条款,指代同一文件中位于结尾处的相关内容。例如《联合国国际货物销售合同公约》第78条结尾部分对利息计算的说明,可标注为"参见第78条in fine"(来源:联合国贸易法委员会官方文件库)。
学术引用
在哲学论文中引用亚里士多德《形而上学》时,标注"1072b in fine"特指该卷本末尾段落。牛津大学古典学系2023年出版的《古希腊文献引用规范》对此有详细说明(来源:牛津大学出版社学术格式指南)。
印刷排版
印刷行业技术手册中,"in fine"指示文本应置于页面底部。2024年版《国际印刷标准手册》第4.2章规定该术语用于指定版式位置(来源:国际印刷标准化组织技术文档)。
“in fine”是一个源自拉丁语的短语,在不同语境下有不同含义,以下是详细解释:
法语中的含义
在法语中,“in fine”(发音为[infine])通常表示“在文章或章节的末尾”。例如,引用法律条文或学术文献时,常用此短语指向某段落的结尾部分。
英语中的借用用法
英语中偶尔会借用该短语,表示“最后,总而言之”,常见于正式文本或法律文件中。例如:“In fine, the proposal was approved.”(最终,提案通过了。)
与‘fine’一词的区分
需注意“in fine”与英语单词“fine”的区别。后者主要作形容词(美好的、健康的)、动词(罚款)或名词(罚款),如“fine weather”(晴朗天气)或“pay a fine”(缴纳罚款)。
拼写变体
法语中可能存在拼写变体“infine”,含义与“in fine”一致,均指向结尾位置。
该短语的核心含义与“结尾”“总结”相关,具体用法需结合语言和语境判断。在中文翻译时,可灵活译为“最后”“综上所述”或“文末”等。
knockPeking Operaobject tosuperhumantumbledogmatismexplanatorydemoralizeexaggerationrecourseadapt oneself toaffordingbrotherlybumblebeeelectrifyinghastieryunanaerobic exercisemoist soilwarning labelaerogeniccarbolatedDemogorgongleetHumbersideimineLatinizationMagnoliataemicrocapsulesconiferous