
美:/'hɪt ðə sæk/
睡觉;就寝
Right. Well. Should we hit the sack?
好吧我们是不是该就寝了?
I'm going to hit the sack, I'm exhausted.
我筋疲力尽,准备去睡觉了。
I am going to hit the sack, I am exhausted.
我精疲力尽了,准备去睡觉了。
I need hit the sack and start everything tomorrow.
我得睡了,明天再开始新的一切。
Yeh! I am still beat and I need to hit the sack again!
是啊!我还是觉得累死了,我需要再回去睡一觉才行。
|hit the hay/have a sleep;睡觉;就寝
"hit the sack"是英语中常见的俚语表达,字面意思为"击打麻袋",实际含义指"去睡觉"。该短语起源于19世纪末至20世纪初,当时人们常用装满稻草或谷壳的麻布袋(sack)作为简易床垫,因此"麻袋"逐渐成为"床"的代名词。根据《剑桥词典》的释义,该短语属于非正式用语,多用于日常口语场景,例如:"After working 12 hours, I'm ready to hit the sack."(工作12小时后,我准备睡觉了)。
现代语言学研究表明,该短语的变体"hit the hay"(击打干草)出现时间更早,两者都反映了工业化前期欧美农村的睡眠环境。牛津大学出版社的语言学博客指出,这类俚语的保存证明了语言发展与物质文化的密切关联。在医学领域,睡眠研究专家常引用此短语作为"睡前准备"的隐喻,例如约翰·霍普金斯大学睡眠中心的科普文章就采用该表达来说明规律作息的重要性。
权威参考资料:
"hit the sack"详细解析
1. 基本释义
表示"上床睡觉"的俚语表达,特指结束一天活动后正式就寝。同义词包括"hit the hay""go to bed""turn in"等。
2. 词源溯源
起源于19世纪末,当时西方人常用麻布袋(sack)装干草或稻草作床垫。当人疲惫时重重倒在床上,动作类似"撞击麻袋",因此衍生出该习语。另有一说与士兵行军后瘫在干粮袋上休息有关。
3. 使用要点
4. 典型例句
5. 扩展表达
注意:该短语多用于非正式口语,正式场合建议用"retire for the night"等表达。
as a ruleoutskirtsplay one's partbrokeragecranberriesoilfieldsprocessesreapersretronasalspeculatedaspect anglebe carried outbreak the deadlockcampus networkcement groutlent outmiddle easternnoble gasself lockingatactostelebeguinebrashlycandlepowercatecheticalcerebrogalactosidecolchicumhemidystrophyhexahedrahypermnesiainartistic