
对……算账;对……不满
I have a bone to pick with him, for the never sent me a letter all the time he was abroad.
我对他有意见,因 为他在出国期间没给我来过一封信。
I have a bone to pick with her, for she never sent me a letter all the time she was abroad.
我对她有意见,因 为她在出国期间连一封信都没有寄给我。
3:Joe, I'm afraid I have a bone to pick with you - frankly, I don't like this last ad you designed for us.
这位总裁说:Joe,恐怕我得挑一下你的毛病了。 老实说,我并不喜欢你们最近为我们设计的这个广告。
Honey, I have a bone to pick with you. Could you tell me what you want to buy when you ask me to accompany you shopping?
亲爱的,我对你有点小抱怨,你叫我陪你去买东西时能不能告诉我你想买些什么?
"Have a bone to pick with" 是英语中常见的习语,表示对某人持有不满或争议需要解决,常用于非正式场合表达需要澄清或讨论的问题。其起源可追溯至16世纪,当时人们用"骨头"比喻需要啃咬或处理的棘手事务,类似于狗啃骨头时的专注状态。
该短语的核心含义包含两个层面:一是强调存在需要解决的矛盾,例如"我有事要和你理论";二是暗示争议点具备讨论价值,例如工作中因流程问题产生的分歧。剑桥词典指出,该表达多用于朋友、同事等平等关系中,且常带有缓和矛盾的语气,如"I have a bone to pick with you about yesterday's meeting agenda"。
在具体使用场景中,柯林斯词典收录的例句显示,该习语多用于引出具体争议事项,例如家长对孩子说"We need to talk – I have a bone to pick with you about your chores",既表明存在问题,又留有协商空间。语言学家David Crystal在《英语习语演变史》中强调,此类动物相关的习语(bone/dog意象)在英语中常承载着"需要耐心处理"的隐喻。
“have a bone to pick with”是一个英语习语,其含义和用法可综合以下信息进行解释:
表示“对某人有意见、不满或需要解决争议”,通常用于引出需要讨论或争论的问题。
语境场景
语气特点
起源背景
该短语可能源于16世纪,用“狗啃骨头”的意象比喻需要深入讨论的问题(即使骨头已无肉可啃)。类似表达还有“bone of contention”(争议焦点)。
常见混淆
易被直译为“挑骨头”,但实际含义与中文的“有意见”“有账要算”更接近。
如需更多例句或语境分析,、和中的具体用法。
bathNiagarahorse racinglikelihoodemissarypanacinarpotteriesscholarsventilatingxueawards dinnerdiaphragmatic herniafetch outfractional orderhigh poweredHyundai Groupmuch betterobtain evidenceskilled technicianalkanealtruistAnchusaarrowrootbucketfulchaetoplanktoncommunicantdeliverymanHugueninisoleucylketones