
英:/''kærəttɒp/ 美:/'ˈkærətˌtɑːp/
n. 红发的人
"carrottop" 是英语中具有特定文化内涵的复合词,由"carrot"(胡萝卜)和"top"(顶部)组成,主要含义及用法如下:
一、核心词义 指代红发人群,特指头发呈现鲜亮橙红色的人种。该词源于胡萝卜根部的鲜艳颜色类比,最早可追溯至19世纪末的英国文学作品(来源:牛津英语词典)。
二、文化背景
中性到戏谑的语义光谱 在当代英语中属于非正式用语,常见于日常对话和流行文化。美国方言协会记录显示,该词在20世纪中期开始被广泛用于漫画角色命名(来源:美国方言协会档案)。
文学与影视应用 著名案例包括DC漫画《少年泰坦》中的红发角色昵称,以及英国作家J.K.罗琳在《哈利波特》系列中对红发韦斯莱家族的描述(来源:大英图书馆数字馆藏)。
三、使用注意事项 根据剑桥大学语言研究中心的分析,该词在不同语境中可能存在语义差异:北美地区多用于轻松调侃,而英联邦国家使用时需注意对话者关系亲密度(来源:剑桥英语语料库)。建议在正式场合使用"redhead"作为替代词。
“Carrottop”是一个英语俚语,主要用于非正式场合,具体含义和用法如下:
核心含义
“Carrottop”指代红发的人,尤其因胡萝卜(carrot)的橙红色根茎而得名,常用来形容头发呈红色或橙色的个体。其同义词包括“redhead”“red-header”等。
词源与用法
该词由“carrot”(胡萝卜)和“top”(顶部)组合而成,因胡萝卜顶部的橙红色特征引申为对红发人士的戏称。需注意,此词带有非正式或调侃色彩,使用时应考虑语境,避免冒犯他人。
发音与变体
扩展说明
在英语文化中,红发常被赋予独特标签(如性格热情或易怒),因此类似“carrottop”的俚语可能隐含刻板印象。正式场合建议使用中性词“redhead”。
总结来说,“carrottop”是一个生动但非正式的表达,理解时需结合文化背景和语境。
come in forsindominionarrowsasteroidscaginesscorresponcedeciduaferJCLMaddiemimingroadingsurveyingbelt tighteningcry aimleave homemicelle formationpeace of mindthat reminds meanthracenebarkevikitecerebellopontinecercobranchiatechinolhaptenmicroinclusionmicromembranemilageEAI