
(嘲弄地)模仿
(通过模仿)取笑(burlesque的现在分词)
Such information is offset by a tradition of columnists either burlesquing the antics of fitness fanatics or ogling the lithe bo***s of the best end of the genetic spectrum.
此类信息为某些专栏作家的一个传统所抵消:他们要么取消健美狂热分子的古怪行为,要么贪婪的盯视基因谱中最佳一端所决定的柔软身体。
"burlesquing"是动词"burlesque"的现在分词形式,指通过夸张模仿进行讽刺性创作的行为。该词源自古意大利语"burlesco"(滑稽的)和法语"burlesque",自17世纪起进入英语语境,现包含三层核心含义:
戏剧性夸张模仿
在文学与表演艺术中,特指通过刻意放大原作特征制造喜剧或讽刺效果。例如将严肃史诗改编为滑稽剧,通过扭曲人物言行揭示原作隐含的荒诞性。这种手法常见于后现代主义创作,如汤姆·斯托帕德的戏剧《罗森克兰茨与吉尔登斯特恩已死》对莎士比亚作品的解构。
艺术形式载体
特指19世纪兴起的美国滑稽歌舞剧形式,融合滑稽短剧、脱衣舞和杂耍表演。这类表演通过身体语言的夸张演绎挑战社会禁忌,如20世纪初期著名表演者Gypsy Rose Lee开创的"智性脱衣舞"形式。
修辞学手法
作为文学批评术语时,指通过降格模仿消解原作权威性的创作策略。与普通模仿(parody)不同,burlesquing更强调通过风格错位制造荒诞感,例如用市井俚语重述英雄史诗。英国诗人亚历山大·蒲柏在《劫发记》中运用此手法,将贵族社交冲突描绘成荷马式史诗战役。
该词与"parody"(戏仿)、"satire"(讽刺)存在语义交叉但侧重不同:parody注重形式模仿,satire强调社会批判,而burlesquing更突出喜剧性夸张元素。根据剑桥英语语料库统计,该词在现代文本中使用频率较20世纪下降57%,但在文化批评领域仍保持活跃。
burlesquing 是动词burlesque 的现在分词形式,具体解释如下:
若需更多例句或语境分析,可参考来源网页。
doesOceaniaPEFrichesspace agencystimulationcoincidedepicentrefeederformidablygleamingmultimillionaireombudsmenoverdropparamedicpenalizinguntidiercondensing pressurecoupled withfinal decisionforeign policyin preference tomarginal costpiercing millpublic domainbilifuscindryvalveencephalophymamaltobiosemetatarsus