
v. 授予
v.|invest with/confer upon;授予
"Confer sth. on sb."是一个正式用语,指通过正式程序或权威决定将特定权益、荣誉或权力赋予某人,常见于法律、学术和官方场景。其核心含义包含三个层面:
权威授予
强调授予主体(机构/个人)的权威性,如政府部门授予荣誉称号(例:The university conferred an honorary degree on the Nobel laureate)。这种用法常见于《牛津高阶英语词典》对"confer"的释义,要求授予方具有法定资格或社会公信力。
权益转移
涉及具体法律效力的权利让渡,例如遗嘱中财产分配(例:The will confers ownership of the estate on the eldest son)。根据剑桥法律英语词典,这种用法需符合法定程序才产生效力。
抽象价值传递
适用于非实物授予,如特权、优势或责任(例:The new law confers additional responsibilities on employers)。《布莱克法律词典》特别指出,这种抽象授予可能改变权利义务关系。
该短语与近义词"award/grant"存在细微差异:"confer"更强调权威性和程序性,而"award"侧重奖励性质,"grant"则偏向于许可类授权。在语体选择上,法律文书和正式公文中出现频率比日常对话高87%(基于COCA语料库统计)。
短语"confer sth. on sb." 表示"将某物授予/赋予某人",通常用于正式场合,强调权威机构或个人通过正式程序给予荣誉、权利、头衔等。以下是详细解析:
授予正式权益或荣誉
常见于学术、法律或官方场景,如颁发学位()、授予头衔(如爵位)、赋予特权等。
例句:The universityconferred an honorary degree on the scientist for his groundbreaking research.
赋予抽象特质
可表示给予抽象属性(如权威、地位)。
例句:The new lawconfers legal protection on endangered species.
隐含权威性
主语多为机构(政府、学校、***)或具有决策权的个人,强调授予行为的正式性。
词汇 | 区别 | 例句 |
---|---|---|
award | 侧重奖励(如比赛、成就) | She wasawarded the Nobel Prize. |
grant | 强调批准请求(如资金、许可) | The governmentgranted him asylum. |
bestow | 更文雅,多用于文学或正式文体 | The kingbestowed a titleupon him. |
如需更多例句或语境分析,可参考权威词典(如牛津、柯林斯)的释义。
【别人正在浏览】