
美:/'ˈæŋɡlɪsaɪzd; ˈæŋɡləsaɪzd/
英语化
He had anglicized his surname.
他已使他的姓氏英语化了。
Gutmann anglicized his name to Goodman.
Gutmann把自己的名字改为英语化的Goodman。
He anglicized his name.
他给自己取了英文名字。
The manifesto was signed Andrew Berwick, an Anglicized version of his name.
这份宣言的签名是安德鲁·贝里克,是嫌疑犯安德斯·贝林·布雷维克的英文译名。
Among them was Dong Shaw, who has worked on Wall Street for the last eight years after doing a PhD at Columbia University, and now USES an anglicized form of his last name.
肖东就是其中的一位,他在从哥伦比亚大学获得博士之后在华尔街工作了8年,现在连他的姓都用英语化的形式了。
Anglicized(英语化)是一个形容词,指非英语词汇、人名或地名经过调整以适应英语拼写、发音或语法习惯的过程。该现象常见于跨文化交流、殖民历史及全球化进程中,体现语言接触带来的双向影响。
词源与定义
该词源于17世纪英语动词"anglicize",词根为拉丁语"Anglicus"(意为"英国的")。现代语言学中,anglicized指通过添加英语后缀(如"-ize")、改写发音(如将"Jose"改为"Joseph")或调整拼写(如"Beijing"曾译为"Peking")等方式实现的语言适应现象。
历史背景
殖民时期英语化进程显著加速,例如印度城市"Chennai"在英属时期被称作"Madras"。这种现象也存在于移民群体中,19世纪美国移民常将姓氏英语化以加速社会融入,如"Schmidt"改为"Smith"。
现代应用
联合国地名专家组(UNGEGN)建议保留原始地名拼写,但英语化形式仍广泛使用于国际交流,例如德国城市"München"在英语中通称"Munich"。品牌命名领域也存在类似现象,如日本汽车品牌"丰田"的英文拼写为"Toyota"。
争议与批判
语言学家David Crystal指出,过度英语化可能造成文化同质化,例如夏威夷原住民地名"Honolulu"的英语发音导致本土语言特征流失。当代学术界更倾向采用音译(transliteration)而非英语化来保存语言多样性。
"anglicized"是动词anglicize的过去式和过去分词形式,也可作形容词使用。以下是详细解释:
一、核心含义 指在语言、文化或风格等方面使某事物具有英国特征,或使其适应英语习惯。例如将非英语人名改为英语拼写(如将"José"改为"Joseph"),或调整外来词发音使其符合英语规则。
二、发音与词形变化
三、应用场景
四、典型例句
五、相关词汇
该词源自18世纪英语,由Anglo-(英国的)加动词后缀-ize构成,反映历史上英国文化对外来事物的影响。使用时需注意语境是否涉及文化认同敏感性。
missionbreathingPEFcircumstantialBauhausbelieddemographicdextrocardiamosquitofishNowitzkisteelingzhongshanfire detectorgeneric termmanagerial systemmitten crabquery builderBPIcamerlingoCyclostomatadeuterogenedoradofaradismfontanelgigacyclehistotropismhomotopicallyincombustibilityintellectronicslupenone