
美:/'ˈæŋɡlɪsaɪzd; ˈæŋɡləsaɪzd/
英語化
He had anglicized his surname.
他已使他的姓氏英語化了。
Gutmann anglicized his name to Goodman.
Gutmann把自己的名字改為英語化的Goodman。
He anglicized his name.
他給自己取了英文名字。
The manifesto was signed Andrew Berwick, an Anglicized version of his name.
這份宣言的簽名是安德魯·貝裡克,是嫌疑犯安德斯·貝林·布雷維克的英文譯名。
Among them was Dong Shaw, who has worked on Wall Street for the last eight years after doing a PhD at Columbia University, and now USES an anglicized form of his last name.
肖東就是其中的一位,他在從哥倫比亞大學獲得博士之後在華爾街工作了8年,現在連他的姓都用英語化的形式了。
Anglicized(英語化)是一個形容詞,指非英語詞彙、人名或地名經過調整以適應英語拼寫、發音或語法習慣的過程。該現象常見于跨文化交流、殖民曆史及全球化進程中,體現語言接觸帶來的雙向影響。
詞源與定義
該詞源于17世紀英語動詞"anglicize",詞根為拉丁語"Anglicus"(意為"英國的")。現代語言學中,anglicized指通過添加英語後綴(如"-ize")、改寫發音(如将"Jose"改為"Joseph")或調整拼寫(如"Beijing"曾譯為"Peking")等方式實現的語言適應現象。
曆史背景
殖民時期英語化進程顯著加速,例如印度城市"Chennai"在英屬時期被稱作"Madras"。這種現象也存在于移民群體中,19世紀美國移民常将姓氏英語化以加速社會融入,如"Schmidt"改為"Smith"。
現代應用
聯合國地名專家組(UNGEGN)建議保留原始地名拼寫,但英語化形式仍廣泛使用于國際交流,例如德國城市"München"在英語中通稱"Munich"。品牌命名領域也存在類似現象,如日本汽車品牌"豐田"的英文拼寫為"Toyota"。
争議與批判
語言學家David Crystal指出,過度英語化可能造成文化同質化,例如夏威夷原住民地名"Honolulu"的英語發音導緻本土語言特征流失。當代學術界更傾向采用音譯(transliteration)而非英語化來保存語言多樣性。
"anglicized"是動詞anglicize的過去式和過去分詞形式,也可作形容詞使用。以下是詳細解釋:
一、核心含義 指在語言、文化或風格等方面使某事物具有英國特征,或使其適應英語習慣。例如将非英語人名改為英語拼寫(如将"José"改為"Joseph"),或調整外來詞發音使其符合英語規則。
二、發音與詞形變化
三、應用場景
四、典型例句
五、相關詞彙
該詞源自18世紀英語,由Anglo-(英國的)加動詞後綴-ize構成,反映曆史上英國文化對外來事物的影響。使用時需注意語境是否涉及文化認同敏感性。
intercourseeventualincrementadjunctlumbarAJAXbracketeddeploymentelectricsfeastingrubbingattrition ratecompact supportindicator lightavensbathometerbonderiteclasticdownzoningelectromigrationespagnolettefaddistfloorageHemiascomyceteshindquarterhistioidhydrometallurgyimpregnationmacrostresskalman