
出人意料的事情
晴天霹雳
It was like a bolt out of the blue.
当时就感觉像是晴天霹雳。
I'm the new sensation, I'm a bolt out of the blue.
我是新的感觉,我是从蓝色者门闩。
But the Haiti earthquake was absolutely like a bolt out of the blue, she said.
但是,海地地震绝对是晴天霹雳。” 她说。
Their only daughter ***d of the traffic accident. It was like a bolt out of the blue.
他们唯一的女儿死于************,说来真是晴人霹雳。
The announcement that the President of our university was quitting to go to another school hit us like a bolt out of the blue.
他说:“我们大学校长宣布他决定辞职到另外一个学校去工作。”
"a bolt out of the blue" 是一个英语习语,中文常译为“晴天霹雳” 或“突如其来的意外事件”。它用来形容完全出乎意料、令人震惊的消息或事件,就像在晴朗无云的蓝天中突然劈下一道闪电一样,毫无征兆,让人措手不及。
详细解释:
字面意思:
比喻意义:
使用场景举例:
权威来源参考:
“a bolt out of the blue” 生动地描绘了那些毫无征兆、瞬间打破平静、带来巨大冲击的意外事件,是表达“极度震惊”和“完全出乎意料”的常用习语。
短语"a bolt out of the blue"(或变体"a bolt from the blue")的含义和用法如下:
表示“突如其来的意外事件”,类似于中文的“晴天霹雳”,强调事件的突然性 和不可预见性。其字面意义是“从蓝天中突然出现的闪电”,比喻完全出乎意料的变故。
例:The news of his death came as a bolt out of the blue.(他的死讯犹如晴天霹雳。)
例:Her resignation was a bolt from the blue; no one saw it coming.(她的辞职出乎所有人意料。)
例:He called me out of the blue after 10 years.(十年后他突然联系了我。)。
该短语不局限于负面事件,但多用于形容震惊或负面的意外(如车祸、突发变故等)。其生动性源于自然现象的比喻,符合英语中通过具象事物表达抽象概念的习惯。
如需更多例句或语境分析,可参考相关词典或语料库。
vagueconsignmentgloss overbipedunobtrusiveuntenableaxiomaticdomesticallygonoboliashirkingVCRsexcess liquidityhidden linehot dipin closinginterpersonal skillmoral reasoningtime sequencingajmalicineammoniometerbeadiestCherminaecronkdiandrousdossalfurthersomemesogastriummicroplastometernitramineLipotes