清單英文解釋翻譯、清單的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
bill; detailed list; muster
【計】 listing
【經】 bill; statement
相關詞條:
1.inventorytable 2.listing 3.databook 4.muster 5.checklist 6.repertoire 7.inventory 8.manifest 9.detailedlist 10.list 11.Bill
例句:
- 艙單有關某船或某飛機所載貨物或旅客的清單
A list of cargo or passengers carried on a ship or plane.
- 待議事項待做的事,尤指項目或目錄清單上的一個項目
Something to be done, especially an item on a program or list.
- 這是我們的一份報價清單。
Here is a detailed list of our offer.
- 他将他的名字寫在清單上。
He wrote down his name on the list.
分詞翻譯:
清的英語翻譯:
clear; completely; count; distinct; settle
單的英語翻譯:
odd; single
【醫】 azygos; mon-; mono-; uni-
專業解析
"清單"作為漢語常用詞彙,在漢英詞典中具有雙重語言屬性。根據《現代漢語詞典(第8版)》的定義,其核心含義指"詳細登記有關項目的單子",對應的英語直譯為"checklist"或"detailed list"。該詞在《牛津高階漢英雙解詞典(第11版)》中被細化為三類用法:① 事務性文檔(如采購清單purchase list);② 程式性指引(如安全檢查清單safety checklist);③ 抽象化羅列(如問題清單list of issues)。
從語義演變角度看,《商務館學漢語詞典》指出"清單"在現代漢語中衍生出"責任明确化"的附加含義,常見于法律文書中的"權利義務清單"。其構詞法遵循漢語偏正結構,"清"強調明晰性,"單"限定文本形态,這種構詞邏輯在《漢英詞源解析詞典》中被視為典型的名詞性複合詞範例。
在跨文化交際層面,根據劍橋大學出版社的《漢英對比語言學》研究顯示,"清單"的英語對應詞存在語境敏感性:在商務場景多采用"schedule"(如關稅清單tariff schedule),在技術領域則傾向使用"specification"(如材料清單material specification)。這種語義場差異在《亞洲語言互譯研究》期刊論文中被稱為"清單的語義遷移現象"。
權威來源參考:
- 中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》
- 牛津大學出版社《牛津高階漢英雙解詞典》
- 商務印書館《商務館學漢語詞典》
- 外語教學與研究出版社《漢英詞源解析詞典》
- 劍橋大學出版社《漢英對比語言學》專著
網絡擴展解釋
“清單”是一個常用詞彙,其核心含義是以條目形式羅列事項的明細表,通常用于記錄、核對或管理事務。以下是不同角度的詳細解釋:
一、基本定義
- 字面意義:清,指清晰、明确;單,指簡明的記錄形式。組合起來即“清晰列明的條目”。
- 功能:通過分項列舉,幫助人們系統化地整理信息,避免遺漏或混淆。
二、常見類型與場景
-
任務清單
如每日待辦事項、工作計劃,用于追蹤進度、提升效率。
例子:學習計劃清單、會議議程清單。
-
物品清單
用于清點或準備物品。
例子:旅行行李清單、搬家物品核對清單。
-
檢查清單(Checklist)
标準化流程的逐項确認工具,常見于醫療、航空、工程等領域。
例子:手術前器械檢查清單、飛機起飛前安全檢查表。
三、延伸意義
- 抽象用法:可比喻為對某類事物的全面梳理,如“人生願望清單”“問題整改清單”。
- 數字化應用:現代工具如任務管理軟件(Todoist、Trello)将傳統清單電子化,實現協同和提醒功能。
四、使用建議
- 簡明性:避免冗長,每項需明确、可執行。
- 優先級:标注重要程度(如用符號★或顔色區分)。
- 動态更新:定期增删調整,保持實用性。
若需進一步探讨具體領域的清單應用(如法律文書中的清單、編程中的數據結構),可提供更多背景信息以便補充解釋。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
爆破井背部損傷抽氣泵點火次序低息貨币政策二十二醇分壓器複方香葉散副交感神經腺支高模數爐黑挂斷國庫的含瀝青原料恒基托夾接漸擴噴嘴間條掃描減張縫術加氫轉化接觸性污染藍曙紅累計專利攤銷鐳療法磨擦的腦假硬化切速表腮腺硬變實驗化學條件部分