
充耳不聞;不加理睬;不願聽
It is wrong to turn a deaf ear to others' criticisms.
對别人的批評充耳不聞是錯誤的。
I didn't expect him to turn a deaf ear to his comrades' criticism.
我沒料想到他對同志們的批評竟充耳不聞。
Men are awake enough to their own interests, who turn a deaf ear to their friends' distress.
對朋友的痛苦置若罔聞的人,對個人的利益非常注意。
If you turn a deaf ear to the masses' criticism, sooner or later you will have to pay for it.
聽不進群衆意見,早晚要吃苦頭的。
She turn a deaf ear to our '.
她對我的話總是充耳不聞。
"turn a deaf ear" 是英語中常用的習語,字面含義為"将耳朵變聾",實際指故意忽視或拒絕聽取他人的意見、請求或警告。該表達帶有明确的消極色彩,常用于描述對合理建議、批評或求助的漠視行為。其核心語義可從以下三方面解析:
主觀選擇性忽視
該短語強調行為主體明知存在某種聲音或信息,但主動選擇不理會。例如,政府若"turn a deaf ear to public appeals"(對公衆呼籲充耳不聞),即暗示決策者刻意忽略民意。這一用法在政治評論中尤為常見,體現權力與民意之間的張力。
違背社會期待的消極态度
根據《劍橋英語詞典》釋義,該習語多用于批評拒絕履行責任或義務的行為。如醫生對患者病痛"turn a deaf ear"即違背醫德,教師忽視學生求助則違反職業倫理。這種用法突顯行為與角色期待之間的沖突。
曆史文化淵源
該表達最早可追溯至16世紀英語文獻,《牛津英語大辭典》指出其與聖經箴言28:9的關聯:"轉耳不聽律法的,他的祈禱也為可憎"。宗教語境賦予其道德審判意味,現代用法仍保留這一深層語義結構。
典型例句:
權威參考資料:
“turn a deaf ear”是一個英語習語,意為“充耳不聞”或“故意不聽”,表示對某人的請求、建議或意見采取無視或拒絕回應的态度。其核心含義是主觀選擇忽略,而非生理上的聽力障礙。
固定搭配:後接介詞“to”,即“turn a deaf ear to something”。
語境特點:
近義表達:
該短語與另一習語“turn a blind eye”(視而不見)結構相似,均通過感官的“關閉”比喻主觀的忽視行為。區别在于前者針對聽覺,後者針對視覺。
suredeadlockdomicilechymeBusancategorizingDieppedisturbedlypegspressingsshelvestelephoningtransformationaltwentiethsby the poundcatholic churchdog foodplural societyprevious periodreproductive agethe Young Pioneersvibration amplitudeadvectionanatexitechaetaefiftyfoldgastroenterocolitishypothenarlinebackerpolystyrene