
充耳不聞;不加理睬;不願聽
It is wrong to turn a deaf ear to others' criticisms.
對别人的批評充耳不聞是錯誤的。
I didn't expect him to turn a deaf ear to his comrades' criticism.
我沒料想到他對同志們的批評竟充耳不聞。
Men are awake enough to their own interests, who turn a deaf ear to their friends' distress.
對朋友的痛苦置若罔聞的人,對個人的利益非常注意。
If you turn a deaf ear to the masses' criticism, sooner or later you will have to pay for it.
聽不進群衆意見,早晚要吃苦頭的。
She turn a deaf ear to our '.
她對我的話總是充耳不聞。
“turn a deaf ear”是一個英語習語,意為“充耳不聞”或“故意不聽”,表示對某人的請求、建議或意見采取無視或拒絕回應的态度。其核心含義是主觀選擇忽略,而非生理上的聽力障礙。
固定搭配:後接介詞“to”,即“turn a deaf ear to something”。
語境特點:
近義表達:
該短語與另一習語“turn a blind eye”(視而不見)結構相似,均通過感官的“關閉”比喻主觀的忽視行為。區别在于前者針對聽覺,後者針對視覺。
單詞“turn a deaf ear”是一個英語短語,表示“置之不理”,“充耳不聞”,或“不理會某人或某事的請求或懇求”。
“turn a deaf ear”通常用于否定句,表示某人拒絕聽取或考慮某個請求或建議。這個短語可以用于正式或非正式的場合。
【别人正在浏覽】