
視為當然;把…當成理所當然
We should be grateful to our parents' love instead of take it for granted.
我們應該感謝父母的愛,而不應視其為理所應當之事。
He seemed to take it for granted that he should speak as a representative.
他似乎理所當然地認為他應當作為代表發言。
You may take it for granted that the frog catches insects easily.
你可能認為青蛙很容易抓到昆蟲是理所當然的。
We take it for granted.
我們視它為理所當然。
I take it for granted you have read this book.
我認為你一定讀過這本書。
|take sth for granted;視為當然;把…當成理所當然
"take it for granted" 是一個常用的英語短語,其核心含義是将某事或某人視為理所當然、認為其存在或付出是應該的而不加重視或感激。它通常帶有負面含義,暗示一種缺乏感恩、忽視價值或忘記珍惜的态度。
以下是其詳細解釋和用法:
核心含義與心理狀态:
典型使用場景:
- "She felt unappreciated because her husband took her hard work for granted." (她感到不被欣賞,因為丈夫把她的辛勤付出視為理所當然。)
- "Don't take your friends for granted; nurture those relationships." (不要把你的朋友視為理所當然;要用心經營這些關系。)
- "We often take clean water and electricity for granted until there's an outage." (我們常常把清潔的水和電視為理所當然,直到停水停電才意識到其重要。)
- "Modern technology is amazing, but we take it for granted." (現代科技很神奇,但我們卻把它視為理所當然。)
- "People born into privilege sometimes take their opportunities for granted." (出生在特權階層的人有時會把他們的機會視為理所當然。)
- "We can take it for granted that the sun will rise tomorrow." (我們可以理所當然地認為太陽明天會升起。 - 這裡更偏向“确信/假設”之意,但仍有“因其必然性而不加思考”的意味)
中文翻譯對照:
使用注意:
not
或 never
連用,構成勸誡或提醒:Don't take ... for granted
(不要将...視為理所當然)。take
和 for granted
之間,如 take [something/someone] for granted
。同義或近義表達:
來源參考:
take sb/sth for granted
條目。take for granted
條目。take for granted
條目。“take it for granted”是一個英語習語,常見含義及用法如下:
指未經思考便認為某事必然存在或成立,常隱含忽視其價值或未心懷感激的負面含義。例如:
西方文化中強調“感恩教育”,該短語常被用于提醒人們關注生活中的隱性付出(如家庭責任、環境保護),避免因習以為常而失去珍惜的能力。
如需進一步辨析具體語境中的用法,可提供例句進行分析。
pellucidhereoncrasherhauntingsmartyrednetlikePHAswearwordWiFigolden yellowjelly fishmustard saucepositive correlationpovidone iodinepurified cottonarmigerbiophotoelementcytopathologydimethazanFlabelligeridaefootstalkglycanhelenalinherniotomeimpressionalmalassmignonettecantileveredSIVsynthesised