
豔麗的
顯眼的(showy的比較級)
The man has put aside some of the showier antics in his repertoire.
這個人在他的表演項目中已經抛棄了一些花哨的滑稽動作。
The man who hit one of the biggest shots in franchise history – the Game 6 winner in Washington – has put aside some of the showier antics in his repertoire.
達蒙在球隊曆史上投中最關鍵球的人—在第六場對華盛頓的關鍵先生—已經少了一些讓人印象深刻的滑稽動作。
"showier"是形容詞"showy"的比較級形式,主要用于描述事物外觀的華麗程度超過其他同類對象。該詞源自中古英語"shewen"(展示)與古法語"eschoier"(裝飾)的結合演變,強調外顯的視覺特征。
在語義層面,"showier"包含三個核心含義:
權威詞典釋義顯示,劍橋英語詞典将其定義為"attracting attention by being bright and noticeable, but often not attractive or stylish",強調其吸引眼球但可能缺乏優雅的特質。在實際使用中需注意語境差異:中性描述時可指慶典裝飾,而批判性語境可能暗示浮誇。
"showier" 是形容詞"showy" 的比較級形式,表示“更加顯眼、豔麗或誇張的”。以下是詳細解析:
核心含義
形容事物在外觀、裝飾或表現上比原級更引人注目,可能帶有“過度華麗”的隱含意義。例如:
隱含情感
根據語境可能含褒義或貶義:
類型 | 示例詞彙 | 差異說明 |
---|---|---|
同義詞 | flashier, gaudier | 更強調廉價或俗豔的華麗 |
近義詞 | flamboyant, ostentatious | 側重刻意展示的誇張 |
反義詞 | plainer, simpler | 簡潔、低調的風格 |
在正式寫作中需注意語境,避免因隱含貶義造成誤解。日常口語中可靈活用于描述視覺沖擊力較強的事物。
【别人正在浏覽】