
英:/'ʃælt/ 美:/'ʃælt/
v. 将要;必定;應該,必須(shall 的第二人稱單數現在時)
Thou shalt not have left without ****** me informed.
你不應在沒有告知我的前提下離開。
I don't think thou shalt blindly look for a new job.
我認為你不應該盲目地尋找新工作。
If you do not follow the advice of your elders, thou shalt be a failure.
若不聽從長輩的建議,你必定會是一個失敗者。
Thou shalt not kill.
不可殺人。
Thou shalt stay in thy stable and be well taken care of.
你應該待在你的馬廄裡,被好好照顧。
Thou shalt be at peace here.
你在這裡一定安然無恙。
Be of good heart, thou shalt suffer no harm.
大膽做吧,你不會受到傷害的。
Thou hast confessed a murder—thou shalt swing for it.
你已經供認了一樁謀殺案——你要為此受絞刑。
v.|would have/ought to do sth;應該;将要;必須(shall的第二人稱單數現在式)
“Shalt”是古英語中“shall”的第二人稱單數形式,主要用于早期現代英語(如莎士比亞時期作品)和宗教文獻(如《聖經》)。其含義與現代的“shall”相同,表示義務、承諾或未來動作,但僅用于主語為“thou”(古英語中的“你”)的情況。
具體解析:
詞源與用法
“Shalt”源自中古英語,是“shall”的變體,用于主語為“thou”的句子中。例如:“Thou shalt not steal”(你不可偷盜)。隨着英語演變,“thou”和對應的動詞形式(如shalt)逐漸被“you”和“shall”取代,現代英語中已不再使用。
語境與文學意義
該詞常見于宗教文本(如《聖經》十誡)、古典文學(如莎士比亞戲劇)或詩歌中,用于營造莊重或複古的語感。例如《麥克白》中的台詞:“Thou shalt be King hereafter”(你日後将成為國王)。
現代使用場景
當代英語中,“shalt”僅用于刻意模仿古風的場合,如戲劇台詞、曆史小說或幽默表達。日常交流中使用會顯得不自然。
若在閱讀經典文獻時遇到“shalt”,可直接理解為“shall”,但需注意其主語必須是“thou”。現代英語中建議統一使用“shall”以避免混淆。
單詞 "shalt" 是現代英語中的過去式和過去分詞形式,它是 "shall" 的舊式用法。
Thou shalt not steal. (你不可偷竊。)
Thou shalt love thy neighbor as thyself. (你要愛鄰如己。)
"Shalt" 用作動詞,表示 "shall" 的過去時或過去分詞形式。它通常被用來在古老的英語文本中,尤其是聖經中。
"Shalt" 表示一個行為或情況發生在過去。這個詞是 "shall" 的第二人稱單數形式,用來表示必須、應該或将要發生的事情。它可以用來表示神的命令或承諾。
"Should", "ought to" 和 "must" 都可以用來表示責任、義務和必須性。它們都可以用來替代 "shalt",但它們的使用方式和語境有所不同。
"Shalt" 的反義詞是 "shalt not"。它表示不該、不應該或不允許做某事。
【别人正在浏覽】