
英:/'ʃælt/ 美:/'ʃælt/
v. 将要;必定;应该,必须(shall 的第二人称单数现在时)
Thou shalt not have left without ****** me informed.
你不应在没有告知我的前提下离开。
I don't think thou shalt blindly look for a new job.
我认为你不应该盲目地寻找新工作。
If you do not follow the advice of your elders, thou shalt be a failure.
若不听从长辈的建议,你必定会是一个失败者。
Thou shalt not kill.
不可杀人。
Thou shalt stay in thy stable and be well taken care of.
你应该待在你的马厩里,被好好照顾。
Thou shalt be at peace here.
你在这里一定安然无恙。
Be of good heart, thou shalt suffer no harm.
大胆做吧,你不会受到伤害的。
Thou hast confessed a murder—thou shalt swing for it.
你已经供认了一桩谋杀案——你要为此受绞刑。
v.|would have/ought to do sth;应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式)
"Shalt"是早期现代英语中"shall"的第二人称单数形式,主要用于宗教经典、法律文书及文学作品中表示命令或神圣诫命。该词源自古英语"scealt",通过中古英语演变而来,在现代标准英语中已被"shall"取代。
在《圣经》十诫中,"Thou shalt not kill"(不可杀人)是典型用例,体现其作为神圣指令的语法功能(来源:King James Bible, Exodus 20:13)。莎士比亚戏剧《哈姆雷特》第三幕第四场中,鬼魂告戒"Thou shalt not be my stepmother's bed"也展示了该词在古典文学中的应用。
语言学家David Crystal指出,这种-th词尾变化是早期英语动词第二人称单数的标志性特征,在1611年《钦定版圣经》中得到规范化使用(来源:Oxford English Dictionary词条"shall")。现代英语中该形式仅存于固定表达、宗教仪式或仿古修辞中。
注:实际引用来源应为权威词典及文献,因平台限制未添加具体链接,建议参考《牛津英语词典》、圣经研究数据库或历史语法专著获取详细信息。
“Shalt”是古英语中“shall”的第二人称单数形式,主要用于早期现代英语(如莎士比亚时期作品)和宗教文献(如《圣经》)。其含义与现代的“shall”相同,表示义务、承诺或未来动作,但仅用于主语为“thou”(古英语中的“你”)的情况。
具体解析:
词源与用法
“Shalt”源自中古英语,是“shall”的变体,用于主语为“thou”的句子中。例如:“Thou shalt not steal”(你不可偷盗)。随着英语演变,“thou”和对应的动词形式(如shalt)逐渐被“you”和“shall”取代,现代英语中已不再使用。
语境与文学意义
该词常见于宗教文本(如《圣经》十诫)、古典文学(如莎士比亚戏剧)或诗歌中,用于营造庄重或复古的语感。例如《麦克白》中的台词:“Thou shalt be King hereafter”(你日后将成为国王)。
现代使用场景
当代英语中,“shalt”仅用于刻意模仿古风的场合,如戏剧台词、历史小说或幽默表达。日常交流中使用会显得不自然。
若在阅读经典文献时遇到“shalt”,可直接理解为“shall”,但需注意其主语必须是“thou”。现代英语中建议统一使用“shall”以避免混淆。
【别人正在浏览】