
以…為理由;因為
If we put both feet squarely on the ground of the Eiffel Tower, we're liberated from the idea that it's a governing presence.
如果我們将雙腳平放于埃菲爾鐵塔的地面上,我們就擺脫了它是一種支配性的存在的觀點。
No man is justified in doing evil on the ground of expe***ncy.
任何人都不能以權宜為理由幹壞事。
We always reject zero as an eigenfunction on the ground of physics.
根據物理上的理由,我們總是剔除把零作為本征函數。
It inculcates justification before God on the ground of human merits.
它說明在上帝灌輸在地上人類優點。
The youngster has been excused by the law on the ground of his youth.
那個青年由于年輕而逢到法律的赦免。
|for as much as/on account to;以…為理由;因為
"on the ground of" 是一個英語短語介詞,其核心含義是“基于…的理由;以…為根據;因為”。它用于正式或書面語境中,特别是當需要陳述某個決定、行動、論點或判斷所依據的具體原因、理由或原則時。
以下是其詳細解釋和用法要點:
表示原因或理由: 這是該短語最核心的用法。它引出一個作為行動、決定或情況基礎的具體原因。
強調依據的合法性或合理性: 使用這個短語往往暗示所依據的理由是正式提出的、被認可的或被認為具有說服力的,常見于法律、行政、辯論或正式聲明中。
結構: 短語後面通常接名詞或名詞性短語(如動名詞短語),表示具體的理由内容。
on the ground of
+ 名詞
(e.g., health, safety, age)on the ground of
+ 動名詞
(e.g., being late, having violated the rules)on the grounds of
(複數形式),意思相同。同義或近義表達: 在非正式語境中,可以用 because of
, due to
, for the reason of
等替換,但 on the ground of
的正式程度和法律/行政色彩更強。
適用場景:
“on the ground of” 是一個正式用語,用于明确指出某個結論、決定或行動所依據的特定、具體的理由或基礎。它強調理由的正式性和作為判斷依據的性質,常見于需要清晰說明原因的法律、行政或正式文本中。
參考來源:
短語 "on the ground of" 的核心含義是基于某種理由或原因,相當于漢語中的"以...為由"或"由于..."。以下是詳細解析:
核心功能
用于正式表達判斷、決定或行為的依據,常見于法律文書、新聞報道或學術場景。
▸ 例:The law was repealed on the ground of human rights violations.(該法律因侵犯人權被廢除)
語法結構
在非正式語境中可替換為:
正式性區分:
該短語偏書面化,日常對話中若用 "He left early on the ground of tiredness" 會顯得生硬,建議改用 "He left early because he was tired"。
邏輯關聯:
使用時需确保所述理由與行為有直接因果關系,避免牽強關聯。
如需進一步辨析類似表達(如 "on the basis of")的細微差異,可提供具體例句,我将為您補充說明。
【别人正在浏覽】