mental patient是什麼意思,mental patient的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
精神病人
例句
Not a perfect lover, a mental patient.
不是完美情人,就是精神病人。
Is not the perfect lover, is the mental patient.
不是完美情人,就是精神病人。
The mental patient thinks the cement is the elementary element of the ornament.
精神病人認為水泥是裝飾品的基本成分.
The mental patient thinks the cement is the elementary element of the ornament.
精神病人認為水泥是裝飾品的基本成分分。
The mental patient thinks the cement is the elementary element of the ornament.
精神病人認為水泥是裝飾品的基本成分。 。
專業解析
"Mental patient" 是一個英文詞組,其中文對應含義通常指:
-
字面意思/一般含義:
- 精神病人: 這是最直接和常用的翻譯。它指代被診斷患有精神疾病或精神障礙,并正在接受或需要接受精神科治療或護理的人。
- 精神病患者: 這個翻譯也較為常見,與“精神病人”意思基本相同,有時更側重于強調其患者身份和正在接受治療的狀态。
-
臨床/醫療背景下的含義:
- 在精神醫學和心理健康領域,"mental patient" 特指那些因精神健康問題(如精神分裂症、雙相情感障礙、重度抑郁症、焦慮症、人格障礙等)而在精神科醫療機構(如精神病院、精神衛生中心)接受住院治療,或在門診接受專業精神科醫生治療的人。
- 這個詞組強調了該個體因其精神健康狀況而處于需要專業醫療幹預和照顧的狀态。
-
使用注意事項:
- 去污名化趨勢: 在現代精神健康倡導和實踐中,直接使用 "mental patient" 或“精神病人”有時被認為帶有一定的标籤化和污名化色彩。更受推崇的、更具尊重性和以人為本的術語包括:
- Person with a mental illness/disorder: 有精神疾病/障礙的人(強調人本身而非疾病定義)。
- Person experiencing mental health challenges/issues: 經曆心理健康挑戰/問題的人。
- Individual receiving mental health care/treatment: 接受心理健康護理/治療的人。
- 語境依賴: 在正式的醫療記錄、曆史文獻或特定法律語境中,"mental patient" 仍可能被使用。但在日常交流或倡導尊重人權的語境中,更傾向于使用中性、去标籤化的語言。
"Mental patient" 的核心含義是指因患有精神疾病而需要或正在接受精神科專業治療的人,中文最常譯為“精神病人”或“精神病患者”。然而,考慮到對個體的尊重和去污名化,現代語境下更推薦使用“有精神疾病的人”、“經曆心理健康問題的人”或“接受心理健康治療的人”等表述。
來源說明:
- 本解釋基于精神健康領域的通用定義和術語使用規範,旨在提供準确、清晰的理解。由于未搜索到可直接引用的具體網頁鍊接,此處無法提供特定來源鍊接。建議參考世界衛生組織 (WHO)、國家精神衛生研究所 (NIMH) 或權威精神醫學教科書(如《精神障礙診斷與統計手冊》DSM 或《國際疾病分類》ICD)中關于精神疾病和患者照護的相關章節,以獲取最權威的信息。
網絡擴展資料
根據多個權威詞典和語源資料,“mental patient”的含義及使用注意事項可總結如下:
一、詞義解析
-
mental
- 核心含義:與精神、心理或智力相關(如:mental health 心理健康,mental ability 智力)。
- 引申含義:在非正式語境中可指“精神異常的”,但需謹慎使用(如:mental hospital 精神病院)。
-
patient
- 指接受醫療服務的“患者”,強調處于被治療狀态(如:hospital patients 住院患者)。
二、組合詞“mental patient”的釋義
- 定義:指因精神疾病接受治療的患者,常見于醫療或法律文本(如:mental patient care 精神病患者護理)。
- 語用注意:
- 該詞可能帶有貶義或過時色彩,現代更推薦使用中性表達,如psychiatric patient(精神科患者)或person with mental illness(精神疾病患者)。
三、相關辨析
- 與近義詞區别:
- crazy/mad:口語化,多含負面情緒(如:He's gone mad)。
- mental:更側重醫學定義,但需結合語境判斷是否冒犯。
四、使用建議
- 正式場合優先使用專業術語(如:individuals with schizophrenia 精神分裂症患者)。
- 避免在非專業對話中直接使用“mental patient”,以減少污名化。
提示:關于精神健康的讨論,建議參考世界衛生組織(WHO)的《精神健康行動計劃》,以獲取更全面的指導。
别人正在浏覽的英文單詞...
instrumentbasketintensifyantibodycomedienneshilly-shallyfaringinoculationreduplicationStaryvagarieswaistcoatcervical carcinomaLittle Smartlocal bucklingon the pegport areatyping speedwell completionwith the exceptionaminohexosedehydrogenizationdevolatilizerglabellumglandersgrilsehydrophobeMammuthusoveremphasizedumbelliferae