mental patient是什么意思,mental patient的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
精神病人
例句
Not a perfect lover, a mental patient.
不是完美情人,就是精神病人。
Is not the perfect lover, is the mental patient.
不是完美情人,就是精神病人。
The mental patient thinks the cement is the elementary element of the ornament.
精神病人认为水泥是装饰品的基本成分.
The mental patient thinks the cement is the elementary element of the ornament.
精神病人认为水泥是装饰品的基本成分分。
The mental patient thinks the cement is the elementary element of the ornament.
精神病人认为水泥是装饰品的基本成分。 。
专业解析
"Mental patient" 是一个英文词组,其中文对应含义通常指:
-
字面意思/一般含义:
- 精神病人: 这是最直接和常用的翻译。它指代被诊断患有精神疾病或精神障碍,并正在接受或需要接受精神科治疗或护理的人。
- 精神病患者: 这个翻译也较为常见,与“精神病人”意思基本相同,有时更侧重于强调其患者身份和正在接受治疗的状态。
-
临床/医疗背景下的含义:
- 在精神医学和心理健康领域,"mental patient" 特指那些因精神健康问题(如精神分裂症、双相情感障碍、重度抑郁症、焦虑症、人格障碍等)而在精神科医疗机构(如精神病院、精神卫生中心)接受住院治疗,或在门诊接受专业精神科医生治疗的人。
- 这个词组强调了该个体因其精神健康状况而处于需要专业医疗干预和照顾的状态。
-
使用注意事项:
- 去污名化趋势: 在现代精神健康倡导和实践中,直接使用 "mental patient" 或“精神病人”有时被认为带有一定的标签化和污名化色彩。更受推崇的、更具尊重性和以人为本的术语包括:
- Person with a mental illness/disorder: 有精神疾病/障碍的人(强调人本身而非疾病定义)。
- Person experiencing mental health challenges/issues: 经历心理健康挑战/问题的人。
- Individual receiving mental health care/treatment: 接受心理健康护理/治疗的人。
- 语境依赖: 在正式的医疗记录、历史文献或特定法律语境中,"mental patient" 仍可能被使用。但在日常交流或倡导尊重人权的语境中,更倾向于使用中性、去标签化的语言。
"Mental patient" 的核心含义是指因患有精神疾病而需要或正在接受精神科专业治疗的人,中文最常译为“精神病人”或“精神病患者”。然而,考虑到对个体的尊重和去污名化,现代语境下更推荐使用“有精神疾病的人”、“经历心理健康问题的人”或“接受心理健康治疗的人”等表述。
来源说明:
- 本解释基于精神健康领域的通用定义和术语使用规范,旨在提供准确、清晰的理解。由于未搜索到可直接引用的具体网页链接,此处无法提供特定来源链接。建议参考世界卫生组织 (WHO)、国家精神卫生研究所 (NIMH) 或权威精神医学教科书(如《精神障碍诊断与统计手册》DSM 或《国际疾病分类》ICD)中关于精神疾病和患者照护的相关章节,以获取最权威的信息。
网络扩展资料
根据多个权威词典和语源资料,“mental patient”的含义及使用注意事项可总结如下:
一、词义解析
-
mental
- 核心含义:与精神、心理或智力相关(如:mental health 心理健康,mental ability 智力)。
- 引申含义:在非正式语境中可指“精神异常的”,但需谨慎使用(如:mental hospital 精神病院)。
-
patient
- 指接受医疗服务的“患者”,强调处于被治疗状态(如:hospital patients 住院患者)。
二、组合词“mental patient”的释义
- 定义:指因精神疾病接受治疗的患者,常见于医疗或法律文本(如:mental patient care 精神病患者护理)。
- 语用注意:
- 该词可能带有贬义或过时色彩,现代更推荐使用中性表达,如psychiatric patient(精神科患者)或person with mental illness(精神疾病患者)。
三、相关辨析
- 与近义词区别:
- crazy/mad:口语化,多含负面情绪(如:He's gone mad)。
- mental:更侧重医学定义,但需结合语境判断是否冒犯。
四、使用建议
- 正式场合优先使用专业术语(如:individuals with schizophrenia 精神分裂症患者)。
- 避免在非专业对话中直接使用“mental patient”,以减少污名化。
提示:关于精神健康的讨论,建议参考世界卫生组织(WHO)的《精神健康行动计划》,以获取更全面的指导。
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】