
美:/'ˈlætnˌaɪz/
vt. 譯成拉丁語;拉丁化;羅馬天主教化
Latinize(或拉丁化)指将非拉丁語系的文字、詞彙或名稱轉換為拉丁字母拼寫形式,或使其符合拉丁語的語言特征。該術語廣泛應用于語言學、曆史學、科技等領域,具體含義如下:
文字轉寫(Transliteration)
将非拉丁字母文字(如希臘字母、西裡爾字母、漢字等)用拉丁字母重新拼寫。例如,中文拼音系統将漢字“北京”轉寫為“Beijing”。
來源:牛津詞典(Oxford Languages)
語言特征拉丁化
在翻譯或借用外來詞時,使其遵循拉丁語的語法規則或詞形變化。例如,英語詞“radius”直接沿用拉丁語單數形式,複數則按英語規則變為“radii”而非拉丁語的“radii”。
來源:大英百科全書(Encyclopædia Britannica)
羅馬文化影響
古羅馬擴張時期,被征服地區的語言常被強制拉丁化,如高盧語部分詞彙被拉丁語替代。
來源:斯坦福大學古典學系研究文獻
天主教儀式傳統
16世紀特倫特會議後,拉丁語成為天主教會官方禮儀語言,非拉丁語地區需将祈禱文等文本轉為拉丁文。
來源:梵蒂岡檔案館
學術術語統一
生物學、醫學等領域沿用拉丁化命名體系,如物種學名“Homo sapiens”(智人)。
來源:國際生物命名法規(ICZN)
數字通信兼容性
計算機系統中為兼容ASCII編碼,将非拉丁字符(如阿拉伯文、日文)轉換為拉丁字母組合,稱為“拉丁化輸入法”。
來源:萬維網聯盟(W3C)技術文檔
部分學者指出,過度拉丁化可能導緻本土語言特征流失。例如,殖民地時期美洲原住民語言被強制拉丁化拼寫,加速了文化同化。
來源:聯合國教科文組織(UNESCO)語言多樣性報告
參考資料鍊接:
Latinize(動詞)是一個具有多重含義的詞彙,具體解釋如下:
Latinize 既指語言形式的轉換,也包含文化融合的廣義概念,具體含義需結合上下文判斷。如需進一步了解術語的曆史案例,可參考相關語言學資料。
greyin the worldurgencyhand-held drumexposesFaverhoppyhungriestMazesprearrangedpulsatingreproductionsvitalizingBarclays Bankcooling jacketlate adolescencelook interestingmolten saltnet incomerandom samplingshared resourcesystem architectusage periodcalcaneodyniaCamelotEctothiorhodospiraEgeriaflavitefrostbiteHinduism