
美:/'ˈlætnˌaɪz/
vt. 译成拉丁语;拉丁化;罗马天主教化
Latinize(或拉丁化)指将非拉丁语系的文字、词汇或名称转换为拉丁字母拼写形式,或使其符合拉丁语的语言特征。该术语广泛应用于语言学、历史学、科技等领域,具体含义如下:
文字转写(Transliteration)
将非拉丁字母文字(如希腊字母、西里尔字母、汉字等)用拉丁字母重新拼写。例如,中文拼音系统将汉字“北京”转写为“Beijing”。
来源:牛津词典(Oxford Languages)
语言特征拉丁化
在翻译或借用外来词时,使其遵循拉丁语的语法规则或词形变化。例如,英语词“radius”直接沿用拉丁语单数形式,复数则按英语规则变为“radii”而非拉丁语的“radii”。
来源:大英百科全书(Encyclopædia Britannica)
罗马文化影响
古罗马扩张时期,被征服地区的语言常被强制拉丁化,如高卢语部分词汇被拉丁语替代。
来源:斯坦福大学古典学系研究文献
天主教仪式传统
16世纪特伦特会议后,拉丁语成为天主教会官方礼仪语言,非拉丁语地区需将祈祷文等文本转为拉丁文。
来源:梵蒂冈档案馆
学术术语统一
生物学、医学等领域沿用拉丁化命名体系,如物种学名“Homo sapiens”(智人)。
来源:国际生物命名法规(ICZN)
数字通信兼容性
计算机系统中为兼容ASCII编码,将非拉丁字符(如阿拉伯文、日文)转换为拉丁字母组合,称为“拉丁化输入法”。
来源:万维网联盟(W3C)技术文档
部分学者指出,过度拉丁化可能导致本土语言特征流失。例如,殖民地时期美洲原住民语言被强制拉丁化拼写,加速了文化同化。
来源:联合国教科文组织(UNESCO)语言多样性报告
参考资料链接:
Latinize(动词)是一个具有多重含义的词汇,具体解释如下:
Latinize 既指语言形式的转换,也包含文化融合的广义概念,具体含义需结合上下文判断。如需进一步了解术语的历史案例,可参考相关语言学资料。
【别人正在浏览】