illnesses是什麼意思,illnesses的意思翻譯、用法、同義詞、例句
詞性
單數 illness
常用詞典
n. 疾病
例句
Over 23 chapters, he dissects each system, delving into our evolution and the illnesses that wreak havoc upon our systems.
全書包含23個章節,作者在書中細緻剖析了每個人體系統,深入研究了人體進化,具體探讨了嚴重破壞人體系統的疾病。
專業解析
"illnesses" 是名詞 "illness" 的複數形式,指代疾病或病痛的狀态或實例。其核心含義是:
- 身體或精神健康受損的狀态: 指個體在身體或心理上未能保持健康的狀态,表現為一系列特定的症狀、體征或功能障礙。它強調的是個體主觀感受到的不適或客觀存在的健康問題。例如:"The doctor diagnosed several serious illnesses."(醫生診斷出幾種嚴重的疾病。)
- 具體的疾病種類: 指代各種具體的、可識别的健康問題或醫學狀況。例如:"Common childhood illnesses include chickenpox and measles."(常見的兒童疾病包括水痘和麻疹。)
- 與 "Disease" 的細微區别: 雖然常與 "disease"(疾病)互換使用,但 "illness" 有時更側重個體對疾病的主觀體驗和感受(如痛苦、不適、生活能力下降),而 "disease" 則更側重于醫學上定義的、具有特定病因、病理過程和表現的客觀實體。例如,一個人可能患有某種 "disease"(如高血壓),但如果沒有症狀或未影響生活,他可能不感覺自己處于 "illness" 狀态。反之,一個人可能感覺有 "illness"(如不明原因的疲勞),但醫學檢查可能未發現特定的 "disease"。
權威性解釋與參考來源:
- 世界衛生組織 (WHO) 在其關于健康的定義中指出,健康不僅是沒有疾病或虛弱,而是身體、心理和社會適應的完好狀态。因此,"illness" 可以理解為這種完好狀态的缺失或受損。世界衛生組織提供了關于各類疾病和健康狀況的權威信息。
- 梅奧診所 (Mayo Clinic) 作為全球頂尖的醫療機構,在其患者教育資源中廣泛使用 "illness" 一詞來描述各種健康問題和狀況,強調其對患者生活的影響和治療方案。梅奧診所網站提供了詳盡的疾病症狀、診斷和治療信息。
- 美國國立衛生研究院 (NIH) 下屬的各個研究所(如國家癌症研究所 NCI、國家精神衛生研究所 NIMH 等)在描述其研究領域時,會涵蓋各種具體的 "illnesses",提供基于科學研究的疾病定義、病因、風險因素和治療進展信息。
- 醫學詞典與教科書: 權威醫學詞典(如 Dorland's Illustrated Medical Dictionary)和标準醫學教科書(如《哈裡森内科學原理》)都将 "illness" 定義為一種不健康的狀态或具體的疾病實體。
舉例說明:
- 身體疾病: "Chronic illnesses like diabetes and heart disease require long-term management."(像糖尿病和心髒病這樣的慢性疾病需要長期管理。)來源:疾病控制與預防中心 (CDC) 關于慢性病的頁面。
- 精神疾病: "Mental illnesses are common but treatable medical conditions."(精神疾病是常見但可治療的醫學狀況。)來源:美國國家精神衛生研究所 (NIMH)。
- 傳染性疾病: "Vaccines have greatly reduced the burden of many infectious illnesses."(疫苗大大減輕了許多傳染性疾病的負擔。)來源:世界衛生組織 (WHO) 免疫頁面。
- 主觀體驗: "Even after the infection was gone, she still felt the lingering effects of the illness."(即使感染已經消失,她仍然感到疾病揮之不去的影響。)
網絡擴展資料
“illnesses”是名詞“illness”的複數形式,其核心含義是:
1. 基本定義
指身體或心理上的疾病狀态,通常表現為異常症狀或功能失調。例如:
- Mental illnesses require professional care.(精神疾病需要專業治療)
- Childhood illnesses like measles are preventable.(麻疹等兒童疾病是可預防的)
2. 詞源與構成
由形容詞“ill”(生病的)加名詞後綴“-ness”構成,字面意為“不健康的狀态”。
3. 使用場景
- 醫學領域:泛指各類疾病(如感染、慢性病等)
- 日常表達:描述個人健康問題(如感冒、流感等短期病症)
- 社會讨論:涉及公共衛生議題(如流行病、職業病)
4. 近義詞辨析
- disease:特指有明确病理機制的疾病(如心髒病)
- sickness:更口語化,可指暫時性不適(如暈車)
- ailment:輕微或慢性的健康問題(如關節炎)
提示:當需要列舉具體疾病類型時,建議說明上下文(如傳染病、遺傳病等),以便提供更精準的解釋。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】